ある日、まめだは行き倒れを見つける。その人こそしららの師匠、椿白團治だった。方々に借金がある白團治は返済のため、らくだに連行されそうになる。このままでは、しららはようやく会えた師匠とまた離れ離れになってしまう。咄嗟にまめだは借金の肩代わりを約束するが、当然返す当てもなく……。
Shirara finally reunites with her master, but he’s in trouble due to all the debts he owes. Mameda promises to shoulder his debts, but she has no way of repaying them…
Shirara finalmente se reúne com seu mestre, mas ele está com problemas devido a todas as dívidas que tem. Mameda promete arcar com suas dívidas, mas ela não tem como pagar…
Byakudanji Tsubaki, le maître de Shirara, fait son grand retour. Mais celui-ci pourrait bien être de courte durée…
Il maestro di Shirara, scomparso da tempo, riappare dal nulla. Trova subito modo di esibirsi, e il suo talento sconvolgente mette tutti di buon umore, ma apparentemente ha portato con sé un bel po' di problemi. Mameda se ne fa carico, coinvolgendo anche Bunko, e scoprirà così anche dettagli sul passato della sua maestra.
Der Meister von Shirara taucht unerwartet auf und verbreitet ziemliches Chaos im Theater, denn es sind Schuldeneintreiber hinter ihm her!
Un día, Mameda encuentra a un hombre muerto. Esa persona era el maestro de Shirara, Danji Tsubakishiro. Shiradanji, que tiene deudas en varios lugares, está a punto de que un camello se lo lleve para poder pagarlas. A este ritmo, Shirara se separará del maestro que finalmente conoció. Mameda inmediatamente promete asumir la deuda, pero por supuesto no hay forma de pagarla...
어느 날 마메다는 길에 쓰러진 사람을 발견한다. 그 사람은 바로 시라라의 스승인 츠바키 뱌쿠단지. 드디어 제자인 시라라와 재회하지만 여기저기에 빚을 진 뱌쿠단지는 라쿠다에게 끌려가게 된다. 마메다는 시라라가 또 스승과 헤어질 위기에 처하자 자신이 대신 빚을 갚겠다고 약속한다.