Familie und Feiertage sind der Horror. Tuca drängt Bertie zur Eröffnung einer eigenen Bäckerei. Doch werden sie die Backwaren bis zum Mausertag liefern können?
’Tis the season for fighting the pastry-archy when Tuca urges Bertie to open her own bakery. But can they deliver the goods in time for Molting Day?
Il y a du changement dans l'air quand Tuca pousse Bertie à ouvrir sa propre pâtisserie. Mais pourront-elles livrer la marchandise à temps pour le Jour de la Mue ?
È ora di ribellarsi al pasticcere-padrone e Tuca spinge Bertie ad aprire la sua pasticceria. Ma riusciranno a fare tutto in tempo per la giornata della Muta?
집으로 돌아온 투카와 버티, 때는 마침 '털갈이날'. 명절을 맞아 버티가 자신의 제과점을 열 결심을 한다. 험난한 싸움이라도 해낼 수 있다. 든든한 친구가 있으니까!
Es el momento de plantarle cara al pastelero Pete, y Tuca anima a Bertie a que abra su propia pastelería. Pero ¿conseguirán tenerlo todo listo para el Día de la Muda?