妹尾、花沢、白菊は、市民弓道大会に団体戦で出場することになった。初めて公式の団体戦に臨めることが嬉しくてたまらない三人。特に、県大会で普段通りの弓を引けなかった白菊が、市民大会にかける想いはひとしおだった。湊たち男子部員も、応援のために会場に駆けつける。湊は弓を引きたい気持ちを堪えて、妹尾、花沢、白菊の一体感のある体配を、じっくりと観察する。そして、三人の射を見てあることに気づく。
It’s their turn this time; Seo, Hanazawa, and Shiragiku have signed up for a kyudo tournament and are bursting with excitement for their first team competition.
É a vez delas desta vez; Seo, Hanazawa e Shiragiku se inscreveram para um torneio de kyudo e estão empolgadas com a primeira competição de times.
Yûna, Seo et Noa participent au tournoi de la ville en équipe de trois. Évidemment, les garçons se portent volontaires pour venir les encourager à leur tour. Lors du tournoi en question, les trois filles décochent dans une telle harmonie que leurs flèches paraissent rayonner. Est-ce donc cela, le Ikiai ?
Mentre Minato è ancora bandito dall'impugnare l'arco e i ragazzi non possono allenarsi, è il momento delle tre ragazze del club di brillare al torneo cittadino a cui si sono iscritte.
세오, 하나자와, 시라기쿠는 시민 궁도 대회 단체전에 출전하게 되었다. 세 사람은 처음으로 공식 단체전에 도전하게 돼서 기쁨을 주체할 수 없었는데, 특히 현 대회에서 평소처럼 활을 쏘지 못했던 시라기쿠가 시민 대회에 가지는 기대는 더 컸다. 미나토를 비롯한 남자 부원들도 응원하기 위해 경기장에 찾아왔다. 미나토는 자신도 활을 쏘고 싶다는 마음을 억누르면서 세오, 하나자와, 시라기쿠의 일체감 있는 몸가짐을 주의 깊게 관찰했다. 그리고 세 사람이 쏘는 화살을 보고 무언가를 깨달았는데...
Diesmal sind sie dran! Die drei Mädchen des Kyūdō-Klubs haben sich für ein Teamschießen angemeldet und sind schon voller Vorfreude auf ihre große Stunde. Ob die Jungs von ihnen auch noch etwas lernen können?