With the murderer still at large, unrest is beginning to grow among the still-trapped townspeople and tourists. The police's list of potential suspects is becoming larger, but with discontent growing and the looming threat of an avalanche above the town, they face a race against time to unravel the mystery.
Nyt on varmistunut, että uhri vietti kuolemaansa edeltävän yön kaupungissa eikä siis voinut olla lautalla. Kuka hän oikeastaan oli, ja ketkä olivat hänen vihollisiaan?
Hjörtur Stefánsson est arrêté. Il a en sa possession l’appareil contenant les photos du cadavre mais nie pourtant être l’auteur du vol. Condamné à la prison sept ans plus tôt pour l’incendie de l’usine qui a coûté la vie à Dagný, il clame toujours son innocence et confie à Andri qu’il a été sauvé des flammes par un inconnu. Une main humaine ainsi que le pantalon de la victime sont retrouvés dans l’eau du port.
(PARTIE 2/2 épisodes combinés)
Det er nå klart at offeret var i byen før han døde. Han kan ikke ha vært en av passasjerene på fergen, men hvem var han? Hvem ønsket å ta livet av ham? Et blodig håndkle blir funnet på et hotellrom, og gjesten har stukket av.
Con el asesinato aún sin resolver, la incertidumbre crece entre los habitantes y los turistas. La lista de sospechosos aumenta y la amenaza de una avalancha lo complica todo.
Unter den Einwohnern und Touristen im isländischen Fischerdorf Seydisfjordur wächst die Unruhe. Sie sind immer noch vom Schneesturm eingeschlossen und der Mörder unter ihnen auf freiem Fuß. Während die Liste der Verdächtigen immer weiter wächst, wird das Dorf auch zunehmend von einer Lawine bedroht.
Vrah stále nebyl dopaden a mezi obyvateli městečka i turisty z trajektu vzrůstá napětí. Policisté navíc nalezli stopu, která dokazuje, že k vraždě došlo dříve, než do města přijel trajekt, a že oběť na jeho palubě ani nebyla. To ale nemění nic na tom, že na trajektu byl člověk napojený na litevskou mafii a síť mezinárodního obchodu s ženami. Navíc kvůli neustávajícímu sněžení hrozí, že se na město strhne lavina.
L'indagine continua ed emergono le prime prove: la vittima aveva trascorso la sua ultima notte in città e non era tra i passeggeri del traghetto.
Het onderzoek gaat verder en uit bewijs blijkt dat het slachtoffer zijn laatste nacht in de stad doorbracht en geen passagier van de veerboot was.
Com o evoluir da investigação, fica provado que a vítima passou a sua derradeira noite na cidade e que não era um passageiro do ferry.