Depuis que la Russie a envahi son voisin ukrainien, de nombreuses voix demandent aux institutions culturelles de ne plus programmer d’oeuvres russes tant que l’Ukraine vit sous les bombes. Renoncer au "Lac des cygnes" de Tchaïkovski ou aux "Trois soeurs" de Tchekhov, est-ce déjà une forme de "cancel culture" ? À moins que ce débat n’alimente la machine de propagande russe...
Seit Russlands Angriff auf die Ukraine hört man viele Stimmen, die die russische Kultur aussetzen wollen: keine Aufführungen von Tschaikowskys "Schwanensee" oder Tschechows "Drei Schwestern", solange Bomben fallen. Grassiert tatsächlich eine "Cancel Culture" oder ist diese Debatte billiges Öl fürs russische Propaganda-Feuer?
Since Russia invaded its neighbour Ukraine, many are demanding cultural institutions not to programme Russian works. Is leaving out Tchaikovsky's "Swan Lake" or Chekhov's "Three Sisters" already a form of cancel culture?
Desde que Rusia invadió Ucrania, muchos piden a las instituciones culturales que dejen de programar obras rusas. ¿Renunciar a "El lago de los cisnes" de Chaikovski o a "Las tres hermanas" de Chéjov es una forma de "cancelar" la cultura? También puede ser que este debate esté alimentando la maquinaria propagandística rusa...
Odkąd Rosja napadła Ukrainę, pojawiło się wiele nawoływań, aby zbojkotować rosyjską kulturę. Jednak co dobrego może przynieść scancelowanie na przykład „Jeziora łabędziego” Czajkowskiego czy „Trzech sióstr” Czechowa? No i jak to posunięcie mogłaby wykorzystać rosyjska machina propagandowa?
Da quando Mosca ha deciso di invadere la vicina Ucraina, in molti sono ad appellarsi a istituzioni ed entità culturali perché rinuncino alla programmazione di opere russe. Ma mettere un bavaglio (pur temporaneo) al "Lago dei cigni" di Tchaikovsky o alle "Tre sorelle" di Cechov non è una forma di censura?