Butch is going shopping... in an ally. He finds what he can in a garbage cans, and takes them with him. But a bottle of fresh milk on a doorstep catches his attention, and goes over to get it. But Tom opens the door and takes the milk before Butch can. Butch then sees a cooked chicken on the windowsill, and proceeds to takes that, only to have the window slammed shut on his fingers before he can. Determined, Butch dresses up as a hungry baby in order to get into the house and snatch the chicken, as well as all of the other delicious foods that could be there...
Butch va faire du shopping... chez un allié. Il trouve ce qu’il peut dans une poubelle et les emporte avec lui. Mais une bouteille de lait frais sur le pas de la porte attire son attention et va la chercher. Mais Tom ouvre la porte et prend le lait avant que Butch ne le puisse. Butch voit alors un poulet cuit sur le rebord de la fenêtre et le prend, seulement pour avoir la fenêtre claquée sur ses doigts avant qu’il ne le puisse. Déterminé, Butch s’habille en bébé affamé afin d’entrer dans la maison et d’attraper le poulet, ainsi que tous les autres aliments délicieux qui pourraient s’y trouver...
布奇在垃圾桶里捡罐头时,发现了汤姆家门口的牛奶,但还来不及偷走就被汤姆拿走了。接着他又去偷窗台上的火腿,依然没有得手。为了混进汤姆家偷冰箱里的食物,布奇乔装成BABY博得汤姆的同情进入了汤姆家。
Butch va de compras... en un aliado. Encuentra lo que puede en un cubo de basura, y se lo lleva. Pero una botella de leche fresca en el umbral de una puerta le llama la atención, y se acerca a cogerla. Pero Tom abre la puerta y se lleva la leche antes de que Butch pueda hacerlo. Butch ve entonces un pollo cocido en el alféizar de la ventana, y procede a cogerlo, sólo para que la ventana se cierre de golpe sobre sus dedos antes de que pueda hacerlo. Decidido, Butch se disfraza de bebé hambriento para poder entrar en la casa y arrebatar el pollo, así como todos los otros deliciosos alimentos que podrían estar allí...