Auf einer Silvesterparty lernt Will (Jeff Daniels) eine Klatschkolumnistin kennen. Sein Streit mit ihr über moralische Grundsätze landet prompt in der Boulevardpresse. Maggie (Alison Pill) soll auf Wunsch von Don (Thomas Sadoski) ein Date zwischen ihrem Kollegen Jim (Thomas Sadoski) und ihrer Mitbewohnerin Lisa arrangieren. Maggie kommt in einen Gewissenskonflikt, weil sie Jim selbst anziehend findet.
Will becomes tabloid fodder after a confrontation with a gossip columnist on New Year's Eve, which threatens to undermine his credibility on a current news investigation. Meanwhile, Don urges Maggie to set Jim up on a date with her roommate; Mac's boyfriend pitches a story about the government's inability to prosecute financial crimes; and Neal tries out his Bigfoot theory on anyone who will listen.
Willin uskottavuus tutkivana journalistina saa kolauksen, kun hän päätyy iltapäivälehden juorupalstalle. Saako hallituksen kyvyttömyydestä taistella talousrikollisuutta vastaan juttua aikaan?
Will est maintenant tellement investi de sa mission de moralisateur qu'il ne peut s'empêcher de le faire tout le temps, même avec ses flirts. Malheureusement, ceci a une répercussion dramatique par des attaques dans les tabloids, en partie par la faute de Sloan ayant joué les entremetteuses. Will et l'équipe continue pour autant de démonter les mensonges répandus dans les médias.
Parrallèlement, Maggie arrange un rendez-vous entre sa colocataire et Jim, mais cela prend un tour inattendu...
Will's mission suffers a setback when he attracts a tabloid's attention; Wade approaches Will with some information about the government's fight against white-collar crime; while Maggie finds a date for Jim, Sloan has trouble being a matchmaker.
המשימה של וויל לחנך את הציבור סופגת מהלומה כשהוא מוצא עצמו באור הזרקורים של הצהובונים. וויד ניגש לוויל עם מידע על אוזלת היד של הממשלה בהתמודדות עם פשעים פיננסיים. דון משכנע את מגי לסדר לג'ים את השותפה שלה לדירה, ליסה.
Will é vittima di una campagna denigratoria nei suoi confronti. Ogni sua mossa viene monitorata e ingigantita con particolari piccanti e inesatti. Lui é convinto che l'attacco provenga dalla destra che mal digerisce le sue prese di posizione. Scoprirà invece che proprio i vertici della ACN stanno orchestrando tutto per poterlo licenziare. E' proprio a loro infatti che le sue invettive contro il Tea Party danno fastidio. Giunge all'improvviso la notizia del ferimento di una deputata...
Will is het mikpunt van een lastercampagne die werd gelanceerd door een roddelblad. Zijn romantische ontmoetingen vormen de hoofdnoot van de campagne en zijn professionaliteit begint eronder te lijden. Charlie vermoedt dat er meer aan de hand is.
A missão de Will para se tornar alguém mais “civilizado” recebe um baque quando ele se torna o assunto de um tabloide de fofocas. Mais tarde, Wade informa a Will da sinalização do governo em relação ao financiamento na luta contra o crime. Enquanto isso, Don força Maggie a apresentar Jim a sua colega de quarto, Lisa. Apesar do desejo de Reese, Will se recusa a seguir um rumor da mídia, fazendo uma escolha com relação a um furo de reportagem.
Уилл становится объектом внимания таблоидов из-за ссоры с колумнисткой, специализирующейся на слухах. Дон просит Мэгги организовать свидание Джима с её соседкой. Парень Маккензи делает сюжет о неспособности государства наказывать виновных в финансовых преступлениях.
En la fiesta de Año Nuevo de Noticias Noche, Will conoce a Nina Howard, una periodista de la prensa del corazón. Don propone a Maggie organizar una cita entre Jim y la compañera de piso de ella. El novio de Mac informa a Will de una historia para el informativo.
タブロイド紙に話題の中心にされたウィルのイメージ改善努力は、虚しい物に。ウェイドは、あるニュースを持ってウィルに近づく。ドンはマギーのルームメートとジムをくっつけようとする。ウィルは、メディアの噂製造機に頼らず、受けた速報に関して決断を下す。
Deutsch
English
suomi
français
עברית
italiano
한국어
Nederlands
Português - Portugal
русский язык
español
日本語