Das Weihnachtsfest rückt immer näher und Frankie und Mike wissen nicht, wie sie die Geschenke für ihre Kinder bezahlen sollen. Um von dem Angestelltenrabatt zu profitieren, nimmt Frankie einen neuen Job an, doch ihr Plan will nicht ganz aufgehen. Unterdessen verzweifelt Mike an seinem Bruder, der gestohlene Möbel in seiner Garage "zwischenlagert". In der Schule wird die Weihnachtsgeschichte aufgeführt und Brick soll eine Rolle übernehmen.
Mike helps his brother Rusty move some furniture into the Heck family's garage, only to realize the furniture is stolen; Frankie hopes to land a part-time job in a department store so she can get a discount on Christmas presents.
Joulu on ovella, mutta Heckien rahat ovat lopussa. Frankie pestautuu tavarataloon töihin saadakseen lapsille lahjoja. Brick kunnostautuu koulun joulunäytelmässä. Rusty-veli aiheuttaa Mikelle harmaita hiuksia tempauksellaan, josta Axl hyötyy. Sue leipoo keksejä.
Noël et son lot d'épreuves approchent. Les sous manquent, et les combines de chacun pour trouver des cadeaux ne sont pas des plus heureuses.
Non c'è molto aria natalizia per Mike e Rusty che sono impegnati a trasportare le cose di Rusty nel garage di Heck. Frankie decide di farsi assumere come impiegata part-time in un magazzino in modo da poter approfittare dello sconto dipendenti per comprare regali. Il Reverendon Tim Tom sceglie Brick per la recita natalizia e incarica Sue di sfornare biscotti per l'evento.
Фрэнки устраивается в магазин, чтобы купить детям подарки со скидкой на Рождество. Блок получает роль в спектакле про Иисуса, а Сью доверяют приготовление печенья для зрителей. Полный гараж ворованных вещей становится последней каплей в отношениях между Майком и Расти.