Das Leben auf dem Planeten der Zeit ist völlig aus dem Ruder gelaufen. In einem Dorf ist die Zeit stehen geblieben, in dem nächsten läuft sie viel zu schnell. Auch Karrachiko, der selbsternannte Retter des Planeten, bekommt die Probleme nicht in den Griff. Nachforschungen führen den kleinen Prinzen zum Großen Zeitwächter, dessen Lebensaufgabe es ist, sich um alle Uhren des Planeten zu kümmern. Mit zunehmendem Alter fühlt sich der Große Zeitwächter allerdings müde und schwach und seiner Bestimmung nicht mehr gewachsen. So erliegt er den Einflüsterungen der Schlange, die ihn verführt, seine Lebensuhr zurückzudrehen. Fortan ist der Große Zeitwächter ein Baby und genießt die Freiheiten des Jungseins. Doch die Zeit des Planeten läuft nun rückwärts – so lange, bis er am Ende auseinanderzubrechen droht.
When the Little Prince sets foot on this planet, it is all out of sync. In one village, the time has stopped, in another, on the contrary, it has sped up.
Le Petit Prince atterrit sur un planète où l’écoulement du temps est corrompu. Le Grand Horloger, qui a passé sa vie à régler les horloges de ce monde étrange, a décidé, sur les mauvais conseils du Serpent, de remonter le temps.
Le retour dans le passé opéré par le Grand Horloger n’est pas sans conséquences fâcheuses.
Quando o Pequeno Príncipe põe os pés neste planeta, tudo está fora de sincronia. Em uma vila, o tempo parou, em outra, pelo contrário, acelerou. Em suma, o tempo está errado. A investigação do Pequeno Príncipe o leva a um cronometrista, que dedicou toda a sua vida a ajustar os relógios do planeta. Mas, à medida que envelhecia, ele teve problemas para lidar com a idéia de que em breve teria que se aposentar e deixar que outra pessoa fizesse seu trabalho. Então ele decidiu usar sua posição para voltar no tempo e se transformar em um "bebê", livre de responsabilidade. Só que sua jornada para o passado teve efeitos colaterais terríveis: todos os relógios do planeta ficaram danificados.