デビューが決まり大喜びの第3芸能課。しかし、ありすはひとり重い足取りで家路を歩いていた。これからのことを話したいとプロデューサーに言われ、親を交えた面談をすることになったのだ。自分のきもちを親に打ち明けられないでいるありすは、将来の夢も、進路も、どんな大人になりたいのかも、誰にも相談できないまま面談の日を迎えて……。
A estreia das meninas já está para acontecer, mas o produtor precisa conversar com os pais delas. Arisu tem um sonho, mas ela sente que os pais não vão aceitar.
The Third Entertainment Division girls gets a new name for their unit and prepare for their debut, but Arisu has something on her mind...
데뷔가 결정되어 크게 기뻐하는 제3예능과 멤버들. 하지만 아리스는 홀로 무거운 발걸음으로 집으로 향하고 있었다. 데뷔 이후의 일에 대해서 의논하기 위해 부모님과 면담을 하게 되었기 때문이었다. 자신의 속마음을 부모님에게 밝히지 못하고 있었던 아리스는, 장래의 꿈과 진로 및 어떤 어른이 되고 싶은가에 대해 누구에게도 말하지 못한 채 면담 날을 맞이하게 되었는데.
La 3ra División de Artes Escénicas está encantada con la decisión de debutar. Sin embargo, Alice caminaba sola a casa con pasos pesados. El productor me dijo que quería hablar sobre el futuro, así que decidí tener una entrevista con mis padres. Alice, que no puede contarles a sus padres sus sentimientos, afronta el día de la entrevista sin poder hablar con nadie sobre sus sueños de futuro, su trayectoria profesional o qué tipo de adulto quiere ser.
L’agence semble soudain très intéressée par le potentiel de ses apprenties idols, puisqu’elle se décide à leur trouver un nom officiel pour pouvoir les lancer. Ce coup d’accélérateur oblige le producteur à vérifier que les famille de ses protégées sont bien au clair sur la suite des événements.
Der Producer möchte für das anstehnde Debüt der Mädchen zuvor das Einverständnis aller Eltern einholen und bittet die Mädchen deshalb, ihre Eltern für einen Termin zu ihm zu schicken. Doch während bei fast allen Mädchen in der Hinsicht alles glatt läuft, bereitet Arisu dem Producer ein wenig Kopfzerbrechen.
Doch zur selben Zeit hat der Producer auch schon die nächste Neuigkeit: Die Mädchen haben ihren Unit-Namen bekommen!