母から呼び出しを受けて、いつになく緊張する坊ちゃん。母に会いたくないわけではない。本邸で魔女の手がかりを思い出せるかもしれない。それでもやはり、不安は消えない。そんな坊ちゃんの様子を見て、アリスも一緒に本邸に同行することに。
数年ぶりに会う母に、坊ちゃんはアリスとの関係を認めてもらおうとするが……。
The Duke's mother summons him to the main residence and gives him an ultimatum. But the Duke has something to tell her as well…
Le jour de la rencontre est venu. Le jeune duc se rend au manoir principal pour s'entretenir avec sa mère. Celle-ci l'a fait venir pour lui parler de succession, mais le duc a un sujet encore plus délicat à aborder avec elle…
El Joven está más nervioso que nunca cuando su madre le llama. No es que no quiera ver a su madre. No es que no quiera verla, es que podría recordar algunas pistas sobre la bruja de la residencia principal. Pero sigue sintiéndose incómodo. Al ver la situación del chico, Alice decide acompañarlo a la residencia principal. Cuando se encuentra con su madre por primera vez en años, intenta que acepte su relación con Alice, pero .......
Мать герцога вызывает его в главную резиденцию и ставит ему ультиматум. Но герцогу есть, что её ответить...
어머니로부터 부름을 받아 전에 없을 정도로 긴장을 한 도련님. 어머니와 만나기 싫은 것은 아니었다. 본가에서 마녀에 대한 단서를 떠올릴 수 있을지도 몰랐다. 하지만 그래도 불안한 마음은 사라지지 않았다. 그런 도련님의 상태를 보고 앨리스도 함께 본가에 동행하게 되었다. 몇 년 만에 만나는 어머니에게 도련님은 앨리스와의 관계를 인정받고자 하였으나...
被母亲召见,少爷莫名紧张起来,他并不是不想见母亲。在老家或许能找到魔女的线索。即便如此,不安还是无法消除。见到少爷的样子,爱丽丝也决定与他同行。见到数年未见的母亲,少爷想让母亲承认他和爱丽丝的关系。