放置していた温室の手入れをすることになった坊ちゃんとアリス。伸びすぎた葉を枯らしていく坊ちゃんは改めて自らにかけられた呪いについて思い悩む。その晩シャワー室から出たばかりのアリスと遭遇するという思わぬハプニングもありつつ、ついに迎えた赤い満月の夜。坊ちゃんたちはカフとザインに連れられて魔女の集会(サバト)に潜入する……!
Alice and the boy who decided to take care of the greenhouse that had been left unattended. The boy, who is dying the overgrown leaves, is worried about the curse he has cast on himself. The night of the red full moon finally arrived, with the unexpected happening of encountering Alice who had just come out of the shower room that night. The boys are taken by Cuff and Zain to infiltrate the witch's rally (Sabbath)...!
Le jeune duc et Alice nettoient la serre du manoir en attendant la nuit du Sabbat. Parviendra-t-il à cacher le fait qu'il soit humain et à trouver des indices sur la sorcière qui l'a maudit ?
Наступила ночь кровавой луны, и Кафф и Заин появляются в особняке герцога, чтобы отвести его на шабаш ведьм. Что он будет делать, если найдет там ведьму, которая его прокляла?
El Joven y Alice se ocupan de su descuidado invernadero. Mientras marchitan las hojas crecidas, El Joven se pregunta una vez más sobre la maldición que le han echado. Llega la noche de la luna llena roja, y El Joven se encuentra con Alice, que acaba de salir de las duchas. ¡Los chicos son llevados por Caph y Zain a un aquelarre de brujas.!
방치해두고 있었던 온실을 손질하게 된 도련님과 앨리스. 너무 자라버린 풀들을 자신의 능력으로 시들게 하는 도련님은 다시 한번 자신에게 걸린 저주에 대해 고민하게 되었다. 그날 밤 막 샤워를 마치고 나온 앨리스와 마주한다는 생각지도 못한 해프닝이 있는 가운데, 드디어 붉은 달이 뜨는 밤이 찾아왔다. 도련님 일행은 카프와 자인과 함께 마녀의 집회인 사바트에 잠입하게 되었는데...
少爷和爱丽丝决定修整放置已久的温室。将生长过盛的叶子弄枯萎的少爷,又开始对自己被下的诅咒感到烦恼。当天晚上,随着与刚出浴室的爱丽丝相遇的意外事件发生,终于迎来了红色满月之夜。少爷和爱丽丝跟着卡福和扎因潜入到魔女集会。