While the Queen travels abroad to learn about horse training, unhappiness among the British elite with the devaluation of the pound involves Lord Mountbatten in a plan to oust Harold Wilson.
Bei Treffen mit internationalen Pferderennexperten erhält Elizabeth Einblicke in das Leben, das sie hätte führen können. Ein Komplott gegen ihre Regierung ist im Gange.
Isabel imagina la vida que podría haber tenido cuando decide mejorar la gestión de los caballos de carreras. Entretanto, se fragua un complot contra su Gobierno.
A rainha quer melhorar a gestão dos seus cavalos de corrida e imagina a vida que poderia ter tido. Entretanto, o seu governo é alvo de uma crescente conspiração.
Elizabeth vill genomföra förändringar i sina kapplöpningsstall och får en skymt av hur hennes liv hade kunnat vara. Samtidigt planeras en komplott mot hennes regering.
Alors qu'elle s'efforce d'améliorer la gestion des chevaux de course, Élisabeth imagine la vie qu'elle aurait pu avoir. Un complot se trame contre son gouvernement.
Occupandosi del suo cavallo da corsa, Elisabetta immagina la vita che avrebbe potuto avere. Intanto un complotto contro il governo si profila all'orizzonte.
Προσπαθώντας να βελτιώσει τη διαχείριση των αλόγων της, η Ελισάβετ φαντάζεται τη ζωή που θα μπορούσε να έχει. Παράλληλα, κάποιοι συνωμοτούν κατά της κυβέρνησής της.
Elizabeth wil zich verder specialiseren in renpaarden en stelt zich voor hoe haar leven er ook uit had kunnen zien. Haar regering krijgt te maken met een samenzwering.
Elisabet paneutuu ravihevosiin ja pohtii, millainen hänen elämänsä olisi voinut olla. Samaan aikaan hänen hallitustaan vastaan juonitaan.
Yarış atlarının idaresinde iyileştirmeler yapmak isteyen Elizabeth, nasıl bir hayatı olabileceğini hayal eder. Bu sırada, hükûmetine karşı bir komplo planlanmaktadır.
Da det går fremad med Elizabeths væddeløbsheste, forestiller hun sig det liv, hun kunne have haft. Samtidigt er der en sammensværgelse i gang mod hendes regering.
Королева отправляется в очередную заграничную поездку, оставляя Англию на попечение премьер-министра. Однако в ее отсутствие в стране начинает нарастать ропот неудовольствия: из-за финансового кризиса британская элита во главе с лордом Маунтбеттеном планирует избавиться от разочаровавшего их Гарольда Вильсона.
U potrazi za boljom skrbi o trkaćim konjima, Elizabeta zamišlja život kakav je mogla imati. U međuvremenu, sprema se zavjera protiv njezine vlade.
Miközben folyamatosan javítja versenyistállói kezelését, Erzsébet elképzeli, milyen lehetett volna az élete. Eközben szervezkedés indul kormánya ellen.
Намагаючись покращити утримання своїх скакових коней, Єлизавета уявляє своє життя без корони. Тим часом змова зріє проти її уряду.
המאמץ ליישם שיפורים בניהול המרוצים המלכותיים מוביל את אליזבת לדמיין איך חייה יכלו להיראות. בינתיים, מזימה נרקחת נגד ממשלתה.
Em busca de melhorias no gerenciamento das corridas de cavalos, a rainha vislumbra uma vida que não teve. Um plano começa a ser elaborado contra seu governo.
English
Deutsch
español
Português - Portugal
svenska
français
italiano
ελληνική γλώσσα
Nederlands
suomi
Türkçe
dansk
русский язык
hrvatski jezik
Magyar
українська мова
עברית
Português - Brasil