Ein dunkler, Feuer speiender Schatten tanzt durch den Londoner Nachthimmel wie die Gestalt gewordene Furcht aller Lebewesen. Ein Drache, wie es ihn schon seit Urzeiten nicht mehr gegeben hat, ist außer Kontrolle. Doch Chise spürt, dass in dieser Gestalt ein verängstigtes Kind steckt, und versucht ihn zu beruhigen …
As the dragon rampages, Elias tells Chise they must absorb the dragon’s magic in order to stop it. This leaves Chise in a predicament as Elias becomes unable to help.
Le dragon mis aux enchères à Londres rentre dans une colère noire. Chise, déterminée, veut le calmer et lui permettre de rentrer au pays des dragons. Mais encore une fois, la tâche va s'avérer très difficile et non sans conséquences…
空覆う巨影。渦巻く炎の息。
生きとし生けるものの恐怖を形にしたかのような
古の姿を取り戻した竜は、ロンドンの空を舞う。
だがチセにはそれが、戸惑う幼子のように感じられた。
チセは竜の背に乗り、彼の魂を鎮めようとする。
しかしその代償は大きく、
彼女の身に異変が起こる。
드래곤을 구하기 위해 경매장으로 향한 치세 일행. 하지만 붙잡힌 드래곤은 선조의 모습으로 돌아가 이성을 잃고 날뛰기 시작했다. 드래곤을 구하기 위해, 드래곤의 등에 올라탄 치세와 엘리어스였는데.
Elias diz para Chise que eles devem absorver a magia dos dragões.
Tras intervenir en la subasta del dragón, la situación se tornará desesperada para Chise, pues la muchacha se sacrificará de nuevo con unas peligrosas consecuencias.
Mentre il drago si scatena, Elias dice a Chise che devono assorbire la sua magia per fermarlo.
智世他们找到了被拐的幼龙,但是幼龙出现了返祖现象,变得无比巨大。要让幼龙恢复原状必须将它体内多余的魔力吸出,智世决定用自己当容器来吸收幼龙体内多余的魔力。巨大的幼龙暴走飞出了建筑,艰难趴在龙背上的智世卸下保护自己的手镯吸收了幼龙的魔力,一人一龙坠入了河水中。当智世醒来后才发现,自己受到了龙的诅咒,右臂被侵蚀变成了巨大的魔爪。