Tintin når frem til Arumbayarnes landsby og finder den forsvundne opdagelsesrejsende Ridgewell, som har været troet død i mange år. Ridgewell fortæller Tintin historien om skulpturen, og på den måde får Tintin kendskab til diamanten. På vej ud af junglen støder Tintin ind i Alonso og Ramon, som forsøger at dræbe ham. De kommer op og slås, skulpturen går i stykker og diamanten falder i vandet. Tintin redder skulpturen og bringer den tilbage til museet.
Tim und Struppi machen sich zum Stamm der Arumbayas auf. Sie wollen hinter das Geheimnis des verschwundenene Fetischs kommen. Die Indianer, die sie aufsuchen, erzählen ihnen ihre Geschichte. Als Tim und Struppi wieder zu Hause sind, müssen sie sich beeilen, um die Spur des Fetischs nicht zu verlieren.
Eventually, he arrives at the village of the Arumbayas and finds the long-lost explorer Ridgewell, who is believed to be dead for many years. Ridgewell tells him the story of the fetish, which is how Tintin gets to know about the diamond. On his way out of the jungle, Tintin runs into Alonso and Ramon who try to kill him. They get into a fight; the fetish breaks and the diamond falls in the water. Tintin retrieves the fetish from his current owner and takes it back to the museum.
Tintin et Milou se rendent dans la tribu des Arumbayas. Ils veulent percer le secret du fétiche disparu. Les Indiens qu'ils rencontrent leur racontent leur histoire. De retour chez eux, Tintin et Milou doivent se dépêcher pour ne pas perdre la trace du fétiche.
丁丁稀里糊涂的成了阿卡扎将军的助理,在阿伦巴亚族,丁丁知道了圣像的真正来历。圣像真正的来历是什么呢?丁丁又怎么会成为阿卡扎将军的助理呢?真正的圣像能找到吗?是谁偷走的圣像呢?
Eventualmente, Tintin chega à aldeia dos Arumbayas e encontra o explorador Ridgewell, há muito perdido, que se acreditava estar morto há muitos anos.