雪辱戦の口火がきられた。ベニマル達は各々の任務を遂行していく。ハクロウたちも再度ショウゴとキョウヤとの戦いに挑む。そしてリムルの怒りが、ファルムス軍を包みこむ。
The battle for revenge has begun. Benimaru and his trusted companions carry out their respective missions, while Hakurou and his party face Shogo and Kyoya once again. And Rimuru's fury rains down upon the army from Falmuth.
Após se reorganizarem, Rimuru e seus companheiros partem para o ataque. Os objetivos são simples e claros, não há razão para hesitar. É hora de dar o troco.
Während Rimuru die Vorbereitungen trifft ein Dämonenkönig zu werden, haben seine Untergebenen eine Mission zu erfüllen. Dies zu tun, bringt neue Kämpfe mit sich.
Les soldats de Farmus se réjouissent à l’idée de piller la capitale de Tempest, et sur la route qui dessert la ville à l’ouest, on s’impatiente de ne pas voir de convoi de fuyards, qui feraient des proies faciles. Les malheureux, s’ils savaient…
Comienza el contraataque de Rimuru y compañía. Es hora de cobrarse la venganza por las vidas perdidas en ese rastrero ataque del enemigo.
La battaglia per la vendetta è iniziata. Benimaru e gli altri svolgono le rispettive missioni, mentre Hakuro e il suo gruppo affrontano ancora una volta Shogo e Kyoya. E la furia di Rimuru piove sull'esercito di Falmuth.
리무루 일행의 설욕전이 시작됐다. 베니마루와 다른 마물들은 각각 임무를 수행한다. 하쿠로우는 다시 쇼고, 쿄야와 전투를 벌이게 된다. 그리고 리무루의 분노가 파르무스 왕국군을 에워싸는데.
Битва за месть началась. Бенимару и его верные спутники выполняют свои миссии, а Хакуру и его отряд вновь сталкиваются с Сёго и Кёя. А ярость Римуру обрушивается на армию из Фалмуса.
复仇之战一触即发,红丸等人顺利地完成了各自的任务,白老等人也再次与恭弥和省吾展开交锋。然后,利姆鲁的怒火覆盖了法尔姆斯的大军。
Após se reorganizarem, Rimuru e seus companheiros partem para o ataque. Os objetivos são simples e claros, não há razão para hesitar. É hora de dar o troco.
بأمر من ريمورو، تتوزّع نخبة رجاله إلى أربع جهات لتدمير الأجهزة المسؤولة عن تشكيل حاجز في محيط تيمبيست. هوكورو يواجه كيويا من جديد، بينما غيلد يواجه شوغو. وأمّا ريمورو، فيحضّر لقتل 10 آلاف شخص كما يلزم للتطوّر إلى سيّد شيطان.