閃光がほとばしり、数多の火球が虚空の宇宙空間を、そして その中に浮かぶ『盤上島』を染め上げていた。
クイスからもたらされた計画の一環で、海賊たちの相手をしなければならなくなった天地と将たち。宇宙を駆ける感覚に慣れない天地ではあったが、疑問を抱きつつも 将たちと協力し、 海賊の封じ込めと荷捌き作業を進めていた。
ある日、柾木家へとやってきた 『ミロン ・ファム』 と 『福』 。ミロンの口から、盤上島<ルビ:ばんじょうとう>を地球に固定化する話を聞く。「楽園戦争」も終結し、南の島に浮かぶ楽園として、 柾木家を盤上島へと招待できる環境が ようやく 整ったと告げる。 剣士の訓練を行うにはちょうど良い、と。
そしてミロンから放たれた何気ない言葉に戸惑う天地と鷲羽 。
その想いと考えを胸に盤上島へ剣士とともに向かう天地 、 そして魎呼、阿重霞たち …。そして天地は自らに問うことになる。
Un destello de luz se derramó, y numerosas bolas de fuego tiñeron el vacío del espacio exterior y "Bojojima" flotando en él. El cielo y los generales tienen que lidiar con piratas como parte del plan presentado por Quis. Aunque no estaba familiarizado con la sensación de correr en el espacio, estaba trabajando con los generales mientras mantenía dudas en el proceso de contener y manejar piratas. Un día, "Milon Pham" y "Fuku" llegaron a la familia Masaki.
Alors que la bande s’est agrandie dans le domaine qui entoure la maison de Tenchi, tous décident de se rendre sur l’île Banjô pour se changer les idées et accélérer l’entraînement de Kenshi.
Sparks erupt, multiple balls of fire illuminate the emptiness of space, and amidst all that, there is "Tabletop Island".
Endlich ist es so weit: Kenshi darf sich auf der Spielbrettinsel austoben und auch Tenchi genießt das Inselabenteuer in vollen Zügen. Nicht jedes Training muss schmerzvoll sein.