アマンドに到着したリオは、セリアたちと合流し、リーゼロッテの手配した宿でしばらくアマンドに滞在することを告げる。その夜、レストランで食事をしていたリオたちの個室に、学院時代に同級生だったアルフォンスがスティアードと女性たちを連れてやって来る。貴族の身分を笠に着てリオたちを部屋から追い出そうとする二人に、リオは素直に従い退室しようとするが、突如アルフォンスがその出口を塞ぎ、立ちはだかって――
Rio rejoins Celia and Aishia in Amande. They go out to dine in a private room at a restaurant. Then Alphonse bursts in with his friends and demands they get out. Not wanting trouble, Rio and the others move to leave, but Alphonse blocks their way!
Rio continúa ganándose el favor de los nobles con los que se encontró para obtener pistas sobre los diversos héroes, pero a ciertos caballeros no les hace ninguna gracia su presencia.
Rio, Celia e Aishia arrivano ad Amande e si stanno godendo una cena in un buon ristorante, quando vengono interrotti. Alphonse e Steward esigono che Rio e compagnia liberino la loro saletta privata, e sembrano decisi a litigare a tutti i costi.
Rio kommt mit Liselotte und den anderen endlich in der Handelsstadt Amande an, wo er von ihr zum Essen eingeladen wird. Doch kurz zuvor kommt es zu einem Eklat mit zwei Adligen, die Rio noch von früher kennt.
Рио воссоединяется с Селией и Аишией в Аманде. Они выходят пообедать в отдельную комнату в ресторане. Затем врывается Альфонс со своими друзьями и требует, чтобы они убрались. Не желая проблем, Рио и остальные собираются уходить, но Альфонс преграждает им путь!
Rio, Celia et Aishia veulent rester quelques jours à Amande, où ils peuvent profiter d'une chambre mise à leur disposition par Liselotte. Mais le soir venu, Alphonse et Stewart, chevaliers du duc Huguenot, désirent profiter de la même chambre. Malgré les efforts de Rio pour éviter l'affrontement, les choses dégénèrent.