After finishing up the paperwork at the trading guild, Lawrence and Holo head to the market place to sell the armor. Upon arriving at the place they were going to sell the armor, they find things nearly empty. Upon trying to leave, Lawrence is called on by the head of the company. Upon speaking with him, Lawrence finds out that armor no longer has any value and he is now in debt.
Lawrence se retrouve soudain accablé de dettes, et s'il ne trouve pas une solution très vite, il pourrait y perdre bien plus que son gagne-pain.
武具を売却するため、リュビンハイゲンに到着したロレンスとホロ。証書を発行してもらおうとローエン商業組合を訪ねたロレンスは、大先輩のヤコブと久方ぶりに対面する。だが、ロレンスが売却先であるレメリオ商会の名を出すと、ヤコブの顔色が曇る。その詳細を確かめるべく、ロレンスはレメリオ商会に向かうが…。
로렌스에게 닥친 최대의 위기. 큰돈을 만지려다 엄청난 빚을 지게 됐다. 채무 청산까지 기한은 이틀. 이에 호기롭게 돈을 마련하려 나서지만, 세상이 그리 호락호락할 리가.
Lawrence scheint sein geschäftliches Glück verlassen zu haben: Seine Rüstungen sind auf dem Markt nichts mehr wert. Kann er das Blatt noch zum Guten wenden, um seine Schulden rechtzeitig zu begleichen?
Dopo essersi incontrato con Jacob, il direttore della locale sede della Gilda Rowen, Lawrence si reca alla compagnia Lemerio per vendere le sue armature, ma una volta qui scopre con orrore che il mercato delle armature è appena crollato, e pertanto si ritrova con in mano merce senza nessun valore.
Después de terminar el papeleo en el gremio comercial, Lawrence y Holo se dirigen al mercado para vender la armadura. Al llegar al lugar donde iban a vender la armadura, encuentran las cosas casi vacías. Al intentar irse, Lawrence es llamado por el director de la empresa. Al hablar con él, Lawrence descubre que la armadura ya no tiene ningún valor y ahora está endeudado.
Lawrence de repente precisa lidar com uma grande quantia de débitos. Se ele não conseguir, ele perderá mais do que os negócios.
Lawrence de repente precisa lidar com uma grande quantia de débitos. Se ele não conseguir, ele perderá mais do que os negócios.