ひとまず儲け話に乗ることにしたロレンスとホロは、ゼーレンと落ち合う約束をしていた港町パッツィオを訪れる。たくさんの露店が並ぶ広場で荷馬車いっぱいの林檎を堪能したあと、二人は積み荷のテンの毛皮を売るために、ミローネ商会へと赴く。ロレンスと商会の査定人が取引額について駆け引きをする中、突如ホロが商談に割り込んでくる。
After arriving in the great merchant city of Pazzio, Lawrence teaches Holo more about the many kinds of currency in use. Then the Wise Wolf earns her keep - and her title - by demonstrating her bargaining skills.
Holo y Lawrence llegan al pueblo portuario, donde intentarán descubrir cuán real es la información que podría tener el joven mercader que conocieron.
Lawrence und Holo kommen in Pazzio an, einer großen Hafenstadt, in der entsprechend viel Handel getrieben wird. Hier will Lawrence die Marderpelze verkaufen und außerdem herausfinden, ob Zherens Behauptung über den steigenden Silberanteil einer Währung wahr sein könnte.
Lawrence e Holo chegam a Pazzio, uma grande cidade comercial. O local cheio de gente impressiona a loba sábia e estimula seus vários sentidos.
Dopo essere arrivato nella grande città mercantile di Pazzio, Lawrence insegna a Holo di più sui molti tipi di valuta in uso. Dopodiché la ragazza dimostra le sue capacità di contrattazione.
罗伦斯与赫萝决定继续做生意,于是朝着帕斯罗村前进。罗伦斯和一位鉴定师来回交涉时,赫萝插手介入。
Лоуренс и Хоро прибывают в Паццио, большой торговый город. Многолюдное место впечатляет мудрую волчицу и стимулирует ее различные чувства.
일단 제렌의 제안에 응하기로 한 로렌스와 호로는 제렌과 다시 만나기로 약속한 나루터 마을 파치오에 도착했다. 수많은 노점이 늘어선 광장에서 짐마차 가득히 사과를 구입한 다음 두 사람은 담비 모피를 매각하기 위해 밀로네 상회로 향했다. 로렌스와 상회의 감정인이 모피의 거래 가격을 흥정하던 중 갑자기 호로가 거래에 끼어들었는데...
يصل لورينس وهولو إلى باتزيو، بلدة النّبلاء والتجّار الّتي لا يحكمها ملِك. تشتري هولو كمّية كبيرة من التفّاح على حساب لورينس. عند الوصول إلى شركة ميلوني التّجاريّة، يبدأ لورينس بمفاوضات بيع الفِراء للمُثمِّن. تتدخّل هولو ببراعة في المُفاوضات لتحقيق سعر مبيع ممتاز. في وقت لاحق، يلتقي لورينس مع أحد معارفه وايز، تاجر عملة، ليتحقّق من مصداقيّة زيرين بشأن عملة تريني الفضّية والصّفقة المُبرَمة بينهما.