The White House deals with a disruptive spirit from the east wing, while Stan worries that South Park has become too political.
Un esprit a pris ses quartiers dans l'aile est de la Maison-Blanche. Stan s'inquiète que South Park se soit trop politisé.
Un espíritu dañino ronda el ala este de la Casa Blanca. Mientras, en South Park, a Stan le preocupa que el pueblo se haya politizado demasiado.
В восточном крыле Белого дома поселился дух. Стэн обеспокоен тем, что «Южный Парк» стал слишком политизированным.
Het Witte Huis kampt met een verstorende sfeer in de oostvleugel, terwijl Stan zich zorgen maakt dat South Park te politiek is geworden.
Das Weiße Haus muss sich mit einem Quälgeist aus dem Ostflügel herumschlagen. Währenddessen befürchtet Stan, dass South Park zu politisch geworden ist.
La Casa Bianca deve affrontare un pericoloso spirito proveniente dall'ala est. Questo mentre Stan teme che la politica stia invadendo South Park.