Papegøjer, der ikke kan flyve, flagermus, der graver sig ned, kæmpeøgler og kænguruer, der klatrer i træer! Livet på de små isolerede øer i Stillehavet har udviklet sig på mange overraskende måder, men det isolerede liv kan af og til koste dyrt, og ankomsten af en ny art kan få helvede til at bryde løs. Men hvorfor kan dyr, der har tilpasset sig livet på en bestemt ø til perfektion pludselig opgive ånden? Nogle besynderlige skabninger, der har overlevet på en lillebitte ø ud for New Zealand, rummer måske en del af svaret. Og historien om den menneskelige kolonisation er et yderligere bevis på, at livet på øerne, hvor idyllisk det end ser ud, aldrig er særligt langt fra en mulig katastrofe.
Auf den abgeschiedenen Inseln des Pazifiks gibt es eine sonderbare Tierwelt: flugunfähige, nachtaktive Papageien, Pinguine, die ihren Nachwuchs in dichten Wäldern aufziehen, Kängurus, die auf Bäumen leben. Kleinere Inseln haben oft nur Platz für wenige bizarre Tierarten. Auf Neuseeland jedoch, mit seinen Regenwäldern, Gebirgen und Gletschern, hat sich im Laufe der Evolution eine Vielzahl einzigartiger Tiere entwickelt, die es sonst nirgendwo auf der Welt gibt. Fledermäuse suchen auf dem Erdboden nach Insekten und Würmern, anstatt in der Luft zu jagen. Selbst viele Vögel wurden flugunfähig, denn auf Neuseeland brauchten sie lange keine Feinde zu fürchten. Bis zu dem Tag, als "Neuankömmlinge" auf die bis dahin isolierten Inseln kamen. Mit der Erkundung und Eroberung der Südsee brachte der Mensch - teils ungewollt, teils beabsichtigt - tierische Neubürger auf die Inseln. Heute bevölkern Hunde und Katzen, Ratten, Marder und nicht weniger als 70 Millionen Fuchskusus, australische Beuteltiere, Neuseeland. Das hat katastrophale Konsequenzen für die empfindliche einheimische Tierwelt. Wieso sind die so perfekt an das Inselleben angepassten Tierarten so wehrlos? Und warum wurden sie so schnell an den Rand der Ausrottung getrieben?
Flightless parrots, burrowing bats, giant skinks and kangaroos in trees - on the isolated islands of the South Pacific, the wildlife has evolved in extraordinary ways. But island living can carry a high price, for when new species arrive, all hell breaks loose. And there lies a puzzle: why do animals perfectly adapted to island life simply give up the ghost? The answer is revealed by the remarkable stories of some unlikely animals that survived on tiny islands off the coast of New Zealand.
And, the human history of the region is further evidence that, however idyllic it may appear, life on a South Pacific island may never be very far from catastrophe.
Tyynenmeren saarilla elää monia eriskummallisia eläimiä, jättiläismäisistä liskoista lentokyvyttömiin papukaijoihin. Mutta idylli voi särkyä, kuten Pääsiäissaaren historia osoittaa.
Les îles du Pacifique sud recèlent des créatures cachées depuis longtemps mais aujourd'hui menacées de disparition. La Nouvelle-Guinée abrite notamment les kangourous arboricoles, dont le dingiso qui a été découvert en 1995 seulement. En Nouvelle-Calédonie, se trouve un oiseau hérissé de plumes, incapable de voler mais sachant vocaliser. Aux îles Salomon, ce sont les scinques, reptiles à l'allure hybride entre le serpent et le gros lézard. La Nouvelle-Zélande héberge des animaux étranges comme les gorfous, qui viennent nidifier dans la forêt ; le kakapo, le plus gros perroquet, pesant quatre kilos, incapable de voler et qui grimpe aux arbres, ou encore les tuataras, des lézards qui parfois ne respirent qu'une fois par heure. Les îles ont subi l'influence souvent désastreuse de l'homme, qui tente désormais de préserver ces richesses naturelles.
למה בעלי חיים שהסתגלו לחלוטין לחיים באי מתים ונעלמים כשזנים חדשים מגיעים?
„Niezwykłe wyspy” opowiadają o najbardziej osobliwych przedstawicielach oceanicznej fauny, w tym o nadrzewnym, zobaczonym po raz pierwszy dopiero w 1994 r. kangurze drzewiaku rudym z Nowej Gwinei i leniwej jaszczurce tuatara, która bierze jeden oddech na godzinę.
Papagaios terrestres, morcegos de toca, lagartos gigantes e cangurus arborícolas - nas ilhas isoladas do Pacífico sul a natureza evoluiu de formas extraordinárias. Mas a vida nas ilhas pode ter um alto preço, pois quando uma nova espécie chega, todos os elos da cadeia são desfeitos. E aí está a questão: por que animais perfeitamente adaptados à vida nas ilhas simplesmente desaparecem como fantasmas? A resposta é revelada pelas histórias notáveis de alguns animais sem igual que sobreviveram em pequenas ilhas da costa da Nova Zelândia.
E a história humana da região evidencia que, apesar de parecer idílica, a vida em uma ilha do Pacífico sul pode nunca estar longe de uma catástrofe.
На удаленных и оторванных от мира тихоокеанских островах – своя жизнь. Животные там эволюционируют самыми необычным и удивительным образом: кенгуру лазают по деревьям, а летучие мыши роют себе норы. Но за обитание на этих странных островах иногда приходится дорого платить. С появлением новых видов, начинается настоящая борьба за выживание…
Las remotas islas del Pacífico están habitadas por extrañas criaturas que han evolucionado hasta
convertirse en rarezas únicas en su especie: pingüinos que habitan en bosques, lagartos gigantes
con colas de mono, etc. El equipo de "Pacífico Sur" ha logrado filmar por primera vez a uno de
estos increíbles animales: el 'dingiso', una variedad de canguro arborícola descubierto en Nueva
Guinea en 1994. Lamentablemente estas especies únicas están conviviendo con otras más cotidianas,
introducidas por el hombre, que amenazan la supervivencia de estos exclusivos ejemplares.
在南太平洋的孤岛上有着无战斗力的鹦鹉,翻地觅食的蝙蝠,大石龙子和在树上的袋鼠。野生动物以奇怪的方式演化。在岛上生存可能要付出高代价,对于新来的物种,全都想挣脱这地狱。这里展现出一个难题:为什么动物能完美的适应了岛屿生活,轻易地放弃了灵魂?答案由生存在新西兰海岸外的小岛上,某些不太可能存在的动物来揭示。
人类历史上的活动区域进一步表明,无论它曾是否田园般的,南太平洋岛屿上的生命从未远离过灾难。
Uccelli che non sanno volare, canguri arboricoli, draghi vegetariani; sulle isole più sperdute dell'oceano Pacifico gli animali si sono evoluti nelle maniere più bizzarre esono sopravvissuti per migliaia di anni in pace e armonia. Ma poi è arrivato l'uomo e l'equilibrio anche di un efficiente ecosistema si è incrinato.
날 수 없는 앵무새, 땅을 파는 박쥐, 거대한 도마뱀, 나무에 사는 캥커루 등… 남태평양의 고립된 섬에 살고 있는 야생동물들은 굉장히 독특한 방식으로 진화해 왔는데..
čeština
dansk
Deutsch
English
suomi
français
עברית
Magyar
Nederlands
język polski
Português - Portugal
русский язык
español
大陆简体
italiano
한국어