Meget af det store blå hav er en slags havets ørken, og mange dyr som hajer, hvaler og skildpadder må kæmpe hårdt for deres overlevelse. Tigerhajer rejser mange hundrede kilometer for at kunne æde sig mætte i albatrosser og deres afkom, og også kaskelothvaler må på en farlig tur tværs over Stillehavet i deres søgen efter føde og mager. Andre områder af Stillehavet er dog rigt på føde og liv. Delfiner boltrer sig akrobatisk langs New Zealands kyster, og koralrevene her er nogle af verdens mest mangfoldige. Men få steder i verden er rigere på liv end de sagnomspundne Galapagosøer, hjemsted for tropiske pingviner, søløver padder og leguaner.
Abertausende Kilometer von offenem, oft windstillem Ozean. Abseits der Südseeinseln mit ihren Korallenriffen kommen nur Langstreckenspezialisten wie Pottwale, Hochseehaie, Schwarzfuß-Albatrosse und Meeresschildkröten zurecht. Sie legen im Lauf eines Jahres Tausende, manchmal Zehntausende Kilometer zurück, wobei sie mit unheimlicher Präzision durch die blauen Weiten navigieren. Wie hilflos diese Dimensionen uns Menschen machen können, vermittelt auf dramatische Weise das Schicksal der Besatzung des Walfangschiffs "Essex", das als Vorbild für die berühmteste Hochsee-Geschichte überhaupt diente – "Moby Dick".
A large part of the remote, blue wilderness of the South Pacific is a marine desert. Many animals that live in the ocean, among them sharks, whales and turtles - must go to extraordinary lengths to survive. Tiger sharks travel hundreds of miles to feast on fledging albatross chicks and, every year, sperm whales journey from one side of the South Pacific to the other in their search for food and mates. Theirs is a journey that can end in tragedy.
But the South Pacific is not all desert. New Zealand's super-rich coast supports huge pods of acrobatic dolphins; its coral reefs are some of the most diverse on earth; and there are few places richer in wildlife than the quirky Galapagos Islands, home to tropical penguins and surfing sea lions.
Using the greatest shipwreck story of all time - an event that inspired Moby Dick - the huge challenges of survival in this seemingly endless blue ocean are revealed.
Valtaosa Tyynestämerestä on ravinneköyhää, niinpä kaskelotit ja merikilpikonnat vaeltavat pitkiä matkoja ruokaa etsien. Valaanpyyntialus Essexin tuho v. 1820 on kappale meren synkkää historiaa.
Le Pacifique sud se compose de milliers d'îles, chacune riche de magnifiques trésors. Du plus petit au plus gros, les animaux marins s'épanouissent dans ces eaux riches. L'histoire de naufragés qui ont erré au XIXe siècle sur une embarcation de fortune sert de fil conducteur à la découverte de différentes espèces, notamment le cachalot. Longtemps chassé, ce géant des profondeurs vient s'accoupler dans les eaux chaudes du Pacifique, notamment près de la Nouvelle-Zélande, où il croise des dauphins acrobates. Aux Galápagos, poissons et pingouins tropicaux se mêlent aux raies mantas et aux otaries. Sur les îlots égarés, les oiseaux marins viennent nidifier.
הצצה לעולמם של כרישים ולווייתנים שגומעים מרחקים עצומים כדי לשרוד בדרום האוקיינוס השקט.
„Bezkresny błękit” mówi o tym, jak wbrew zwodniczej urodzie niegościnny jest Pacyfik i jak trudna walka o przeżycie rozgrywa się tu każdego dnia. Ilustrują to sceny rodem ze „Szczęk”, gdy spokojnie kołyszące się na wodzie pisklę albatrosa porywa znienacka paszcza rekina. Odcinek ten przybliża także dzieje rozbitków statku wielorybniczego Essex, który został w XIX w. zaatakowany przez wieloryba, a którego ocaleli członkowie załogi miesiącami dryfowali w szalupach po bezkresie wód oceanu.
Uma grande parte da imensidão azul do Pacífico sul é um deserto marinho. Vários animais que vivem no oceano, entre eles tubarões, baleias e tartarugas - precisam percorrer distâncias extraordinárias para sobreviver. Tubarões tigre viajam centenas de quilômetros todo ano para um banquete de filhotes de albatroz e cachalotes atravessam o Pacífico sul de um lado a outro em busca de comida e companheiros para reprodução. Esta é uma viagem que pode terminar em tragédia.
Mas o Pacífico sul não é todo um deserto. A costa super rica da Nova Zelândia abriga grandes grupos de golfinhos acróbatas; seus recifes de coral são os que têm mais diversidade em toda a terra e há poucos lugares com vida selvagem mais rica que as peculiares Ilhas Galápagos, lar dos pinguis tropicais e leões marinhos surfistas.
Usando o maior naufrágio de todos os tempos - um evento que inspirou Moby Dick - são revelados os enormes desafios de sobrevivência deste oceano de um azul sem fim.
Южная часть Тихого океана - обширное водное пространство, населенное разнообразным животным миром - от огромных белых акул до крошечных моллюсков. Тропические коралловые рифы поражают своим разнообразием и красотой. Но в этой бескрайней синеве многим хищникам нужно бороться за выживание: порой тигровым акулам и китам приходится проплывать сотни миль в поисках пищи…
El Océano Pacífico, el más grande de la Tierra, contiene un cuarto del agua del planeta. La mayor parte
de esta masa acuática carece de los nutrientes básicos para abastecer cualquier tipo de vida y, por esta
razón, muchos de los animales autóctonos deben recorrer grandes distancias para encontrar alimento y
lograr aparearse. Las historias de estas criaturas se entrelazan con la historia del propio océano,
mostrando una realidad que va más allá de la típica imagen idílica del Pacífico Sur. Este capítulo muestra
las verdaderas dificultades por las que atraviesan algunas especies animales para poder sobrevivir y
descubre una fascinante a la vez que misteriosa vida marítima.
大部分地区是偏僻的,蓝色的旷野的南太平洋是海洋沙漠。海洋中生活着许多动物,它们中有鲨鱼,鲸鱼和海龟,不得不行进异常的距离去生存。虎鲨航行数百哩去享用刚会飞翔的信天翁幼雏的盛宴,每年,抹香鲸从南太平洋的一边旅行另一边去觅食和交配小游戏。它们的旅行以悲剧为结局。
但南太平洋并不全是沙漠。新西兰超级富饶的海岸支撑着庞大的特技专家-海豚群,它的珊瑚礁是地球上最丰富多样的,没有几个地方的野生动物比古怪的加拉帕戈斯群岛更丰富的,是热带企鹅和冲浪高手海狮的发源地。
片中始终贯穿着最大的海难故事-令人鼓舞的莫比·迪克的事件(白鲸记)。揭示出在这片看似蔚蓝的大海里巨大的生存挑战。
In un immenso deserto di azzurro senza fine, la sopravvivenza delle specie marine è strettamente legata alla capacità di percorrere grandi distanze per procurarsi il cibo. Balene, squali, tartarughe sono continuamente impegnati in lunghi viaggi, in un eterno gioco di imperscrutabili equilibri tra prede e predatori.
이 머나먼 푸른 불모지는 바다 사막이다. 바다에 살고 있는 수많은 생물들(상어, 고래, 거북이 등등)은 살아남기 위해 극도의 심해로까지 들어가야 하는데..
čeština
dansk
Deutsch
English
suomi
français
עברית
Magyar
Nederlands
język polski
Português - Portugal
русский язык
español
大陆简体
italiano
한국어