An argument breaks out at the museum where the Rosetta Stone is kept. Several people from different countries all have different opinions on which country should be the real keepers of the stone. That night, the stone mysteriously floats away like magic into the sky. Moriarty borrows a few tricks from an old Japanese story about a thief to pull off this devious trick. Holmes must stop Moriarty before the professor sells the stone away.
Dans un musée de Londres, on admire la Pierre de Rosette qui a permis la traduction de hiéroglyphes très anciens. Toutefois, plusieurs pays s’en disputent la propriété et lorsque le trésor disparaît mystérieusement, Holmes a déjà une piste...
大英博物館の考古学上の至宝、ロゼッタ・ストーン。この石の前でエジプト、ギリシャ、フランス人がそれぞれに「本来は我が国のもの」と言い争っていた。後日、ロゼッタ・ストーンは、なんとフワフワ宙に浮いてどこかへ飛び去ってしまう。盗みの手口の見当がつかないホームズに、夏目金之助と名乗る日本人が声をかける。大風を利用し、凧で盗む大どろぼうを描いた本が盗まれ、今回の事件が気になる、というのだ。
En el museo donde se conserva la piedra de Rosetta varias personas de diferentes países exigen ser los guardianes reales de la piedra. Esa noche la piedra desaparece flotando misteriosamente. Moriarty toma prestados algunos trucos de un viejo cuento japonés para llevar a cabo el robo. Holmes debe detenerle antes de que el profesor Moriarty venda la piedra.
Vor den Augen mehrerer Museumsangestellter fängt der Stein von Rosette plötzlich an zu schweben und fliegt davon. Natürlich kann hinter einem solchen Verbrechen nur Professor Moriarty stecken. Doch genauso wichtig wie die Frage, wie er es angestellt hat, ist die, wer sein Auftraggeber ist, denn mehrere Nationen erheben Anspruch auf den Stein...