Blíží se čas poklidných svátků vánočních, nikoliv však pro neúnavného Sherlocka Holmese, kterého řešení záhad nabíjí více než atmosféra svátků. Na konzultaci k němu ale přichází pan Peterson, nad jehož problémem jenom ledabyle mávne rukou. Peterson totiž chtěl najít vlastníka upuštěné husy a buřinky. Holmes mu bez známky zaujetí sdělí, ať si husu ponechá a o buřinku že se sám postará. Při pozdější analýze pak zjistí, že patřila jakémusi panu Bakerovi. Ráno však k detektivovi Peterson opět zavítá, protože v huse nečekaně našel krásný kámen. Holmesovi dojde, že se jedná o právě ukradenou Modrou karbunkuli hraběnky z Morcaru, o drahokam cennější než kterýkoliv diamant. Údajný viník měl být sice dopaden, ten ale vinu popírá a kámen se u něj ani nenašel. Holmes s Watsonem tak musejí přijít na to, jaká je Bakerova role v krádeži. Z banálního případu ztracené vánoční husy se tak rázem stává případ enormních rozměrů.
En ædelsten, der bringer ulykke, og en julegås spiller hovedrollerne i aftenens mysterium.
Der Dienstmann Peterson gelangt zufällig in den Besitz einer Weihnachtsgans, in der er dann auch noch einen wertvollen Edelstein findet, der kurz zuvor einer Gräfin gestohlen wurde. Sherlock Holmes hat nur einen Hut als Anhaltspunkt, dieser reicht ihm jedoch aus, um den Dieben auf die Spur zu kommen.
A plumber, John Horner, is arrested just before Christmas and charged with stealing a famous jewel, the Blue Carbuncle, from Lady Morcar. He denies the theft - but he has a criminal record, and all the evidence is against him. After Holmes's doorman finds the Carbuncle in a Christmas goose, Holmes uses an old hat to track the goose to a poultry dealer, then traps the servant who stole the jewel and framed the plumber. The Blue Carbuncle has a dark history, and the stone features in the programme's opening credits with turbulent scenes from its past.
Sininen kiiltokivi on varastettu hotellihuoneesta ja Sherlock Holmesin tehtävänä on löytää se.
Que trouve-t-on dans le jabot d'une oie? Avec Sherlock Holmes, la réponse peut surprendre puisqu'il s'agit d'un superbe bijou : une escarboucle bleue. Mais comment est-elle arrivée là?
Ellopnak egy felbecsülhetetlen értékű, baljós történetű gyémántot a tulajdonostól, Morcar grófnőjétől. Amikor megtalálják egy liba begyében, az esetet övező homályos kérdéseket - hogy került oda, és ki az igazi tolvaj - csak egy olyan géniusz képes megválaszolni, mint Sherlock Holmes.
Il commissario Peterson assiste per caso ad una colluttazione per le vie del centro e mentre si prodiga per salvare l’aggredito questi fugge lasciando a terra il proprio cappello ed una grassa oca da fare arrosto. Niente degno dell’attenzione di Holmes… se non fosse che nello stomaco dell’animale viene ritrovato nientemeno che il famoso Carbonchio Azzurro, da pochi giorni rubato alla sua legittima proprietaria e per il cui furto è stato prontamente arrestato da Scotland Yard John Horner, un povero diavolo il cui unico torto è stato quello di trovarsi per un attimo da solo negli appartamenti privati della Contessa.
その宝石を手にした者は皆、殺されるか自殺したと言われる中国伝来の呪われた秘宝“青い紅玉”。新しい持ち主のモルカー伯爵夫人は、何者かの手によってその青い紅玉を盗まれてしまった。犯人として捕らえられた男は一貫して容疑を否認するのだが……。
Uma preciosa jóia principesca com um passado sinistro foi roubada do seu dono, o Conde de Morcar.
"История голубого карбункула началась в Индии и начало её было... жутковатым. Первый её жертвой стала змея неизвестной породы, проглотившая огромный алмаз. Второй жертвой стал несчастный слон. Имени его никто не помнит, поскольку третьей жертвой стал его погонщик, фамилия которого тоже утеряна. Слон верно работал на лесоповале, а погонщик восседал на нём и давал слону некоторые полезные советы. Слон понимал человеческое к нему отношение, но ничего не смыслил в отношениях человеческих и умер из-за недостатка образования. И пошла цепочка убийств, столь привычная для того времени и из-за такого предмета.
čeština
dansk
Deutsch
English
suomi
français
Magyar
italiano
日本語
Português - Portugal
русский язык
español