アデレートのお披露目パーティーで再会したボーゼス伯爵家に(無理矢理)招待されてしまったミツハ。夕食の時に、パーティーにあった料理や絵、店に置いている商品について聞かれ、何とかその場しのぎで作り話をする。結局話が盛り上がり、ボーゼス伯爵家に泊まることに・・・夜、ノックされたドアを開けてみると、そこには不安そうな表情のベアトリスが立っていた――。
With the debutante ball a success, Mitsuha's eager to get back to running the shop. However, it seems the Bozes family has different plans! And there's something that's been troubling their daughter, Beatrice...
Mitsuha é levada para visitar a família do Conde Bozes. Beatrice, que não esteve presente no baile de debutante de Adelaide, está muito animada para conversar com Mitsuha depois de tanto tempo sem se verem, mas seus motivos talvez não sejam os mais puros!
Après les événements du bal d'entrée d'Adélaïde, Mitsuha se retrouve happée par Dame Iris, exaspérée que notre héroïne ne vienne pas leur rendre visite. Submergée de questions, cette dernière tente d'expliquer la provenance de sa marchandise, tant bien que mal. Alors que Mitsuha est loin d'être au bout de ses peines, la cadette de la famille noble vient également lui rendre une petite visite…
Mitsuha ist bei der Grafenfamilie von Bozes eingeladen. Die Adligen nutzen die Gunst der Stunde, um Mitsuha einige Geheimnisse zu entlocken. Aber wird Mitsuha es ihnen so leicht machen?
Mitsuha es llevada a visitar a la familia del conde Bozes. Beatrice, que no estuvo presente en el baile de debutantes de Adelaide, está muy emocionada por hablar con Mitsuha después de tanto tiempo sin verse, ¡pero sus motivos quizá no sean los más puros!
아델레이트의 데뷔 파티에서 재회한 보제스 백작가에 (강제로) 초청받게 된 미츠하. 저녁 식사 때에 파티에서 등장했던 요리와 그림 및 가게에 있는 상품들에 관한 질문을 받아, 어떻게든 얼버무리기 위해 이야기를 지어냈다. 그렇게 이야기를 하면서 분위기가 한창 무르익고, 그러다 보제스 백작네 저택에서 묵게 되었는데. 그날 밤, 노크 소리에 문을 열어보니 어딘가 불안해 보이는 표정인 베아트리스가 서 있었는데.