コタローを(将来の労働力として)取り合い、文化祭の出し物で勝負をすることになったぷにるとアリス。めんどくさがりなコタローがアリスのために働くわけがないと自信満々のぷにるだったが、コタローはぷにるの「知らない一面」を見せ始める…!
It’s time for the school festival, but Puniru and Alice get into a fight over Kotaro. Alice tries to win him over with an incredible offer, and Puniru tries to throw the match so he can pursue his dreams.
In lotta per Kotaro (in qualità d’aiutante), Puniru e Alice competono per i loro progetti del festival scolastico. Puniru è convinta che Kotaro sia troppo pigro per lavorare per Alice, finché non inizia a mostrarle un lato di sé che non credeva esistesse!
Puniru y Alice deciden competir por Kotaro (como futura fuerza laboral) en una actuación en el festival escolar. Puniru confía en que no hay manera de que el problemático Kotaro trabaje para Alice, ¡pero Kotaro comienza a mostrar un lado de Puniru que no conoce...!
코타로를(미래의 노동력으로) 쟁취해 문화제 상연물으로 겨루게 된 푸니르와 앨리스. 귀찮음 많은 코타로가 앨리스를 위해 일할 리 없다고 자신만만해 했던 푸니르였지만 코타로는 푸니르가 '모르는 일면'을 보이기 시작한다...!
Puniru und Alice streiten sich um Kotarou (als zukünftige Arbeitskraft) und konkurrieren mit ihren Kulturfest-Ausstellungen. Puniru ist überzeugt, dass Kotarou zu faul ist, um für Alice zu arbeiten, bis Kotarou beginnt, Puniru eine unerwartete Seite von ihm zu zeigen!