Als der Aufstand in Litchfield Schlagzeilen macht, genießen Flaca und Maritza das Rampenlicht. Brady und ihre Crew versteigern Judy an den höchsten Bieter.
When the inmates' antics make the morning news, Flaca and Maritza soak up the spotlight. Brandy and her crew auction off Judy to the highest bidder.
Flaca ja Maritza nauttivat julkisuudesta, kun vankien metkut pääsevät aamu-uutisiin. Brandyn joukkio huutokauppaa Judyn eniten tarjoavalle.
Lorsque les bouffonneries des détenues font la une du matin, Flaca et Maritza captent toute l'attention. Brandy et sa bande mettent Judy aux enchères.
I notiziari del mattino parlano delle gesta delle detenute e tutti i riflettori sono puntati su Flaca e Maritza. Brandy e la sua banda mettono all'asta Judy.
Kiedy wybryki osadzonych przedostają się do mediów, Flaca i Maritza stają się sławne. Brandy i jej ekipa chcą sprzedać Judy osobie, która zaoferuje najwyższą cenę.
Quando os acontecimentos em Litchfield chegam aos noticiários, Flaca e Maritza arrebatam os holofotes. Brandy e o seu grupo levam Judy a leilão.
Когда выходки заключенных делают утреннюю новость, Флака и Марица находятся в центре внимание. Коньяк Бренди и ее команда выставляют на аукционе Джуди по высокой цене
Flaca y Maritza aprovechan su momento para brillar cuando la revuelta aparece en las noticias. Brandy y su pandilla subastan a Judy al mejor postor.
När fångarnas upptåg når morgonnyheterna njuter Flaca och Maritza av uppmärksamheten. Brandy och gänget auktionerar ut Judy till högstbjudande.
재소자들의 난동이 뉴스를 타자 플라카와 마리차는 스포트라이트를 받기 위해 수단과 방법을 가리지 않는다. 브랜디와 일당은 주디를 경매 최고 입찰자에게 넘긴다.
Quando Litchfield vai parar no noticiário, Flaca e Maritza não perdem tempo e aproveitam os minutos de fama. Brandy e sua turma leiloam Judy.