Již více než 2 miliardy let na naší planetě nepotřebuje 90 % živých organismů k přežití mozek. Co tento stav způsobilo? Proč byla člověku "přidělena" inteligence, kterou žádný jiný tvor na planetě nemá?
Ohne den Tod gäbe es keine Evolution – denn erst die Aufeinanderfolge der Generationen macht es möglich, dass zufällige Mutationen im Laufe der Zeit in genetische Anpassungsprozesse münden. Vor dem Hintergrund sich ständig ändernder Umweltbedingungen entstehen so neue Arten. Eine hypothetische Population unsterblicher Individuen wäre zu dieser Anpassung nicht in der Lage. Immer wieder kam es in der Geschichte unseres Planeten zu globalem Massensterben. Der Großteil des existierenden Lebens wurde auslöscht, wodurch Platz für Neues entstand. Motor der Evolution ist dabei die geschlechtliche Fortpflanzung.
Earth, the great killer. Without the cycle of death and sacrifice, from cellular to planetary, life would not be here. From the deaths of stars, to planetary scale mass extinctions and the sacrifice of individuals for a greater genetic good, this is the story of how life evolved hand in hand with death. Death drives evolution. It’s hardwired: from our cells to our landscapes, our colorful living planet is only possible thanks to it. Death leads to opportunity and biodiversity which ironically ensures life on the planet is never wiped out. It’s not enough for our planet to be habitable… it also has to be lethal.
Que la Terre soit habitable n’est pas l’unique condition nécessaire au développement de la vie : elle doit également être mortelle. La mort est présente à tous les niveaux, de chacune de nos cellules à la planète elle-même. Les extinctions de masse à l’échelle mondiale ont créé des opportunités que l’évolution a saisies, stimulant la biodiversité essentielle à la survie. Un superpouvoir biologique gît au cœur de cette épopée : le sexe, que la vie échange avec la mort afin de subsister au sein d’un monde redoutable.
Terra, o grande assassino. Sem o ciclo da morte e do sacrifício, do celular ao planetário, a vida não estaria aqui. Das mortes de estrelas, à extinção em massa em escala planetária e ao sacrifício de indivíduos por um bem genético maior, esta é a história de como a vida evoluiu de mãos dadas com a morte. A morte impulsiona a evolução. É hardwired: de nossas células para nossas paisagens, nosso planeta vivo colorido só é possível graças a ele. A morte leva a oportunidade e biodiversidade que, ironicamente, garante que a vida no planeta nunca seja eliminada. Não é suficiente para o nosso planeta ser habitável ... também tem que ser letal.
Найдем ли мы когда-нибудь жизнь, похожую на нашу, на другой планете? Жизнь на земле началась с простой одноклеточной бактерии и оставалась такой в течение почти двух миллиардов лет.
La tierra, el gran asesino. Sin el ciclo de la muerte y el sacrificio, de lo celular a lo planetario, la vida no estaría aquí. Desde la muerte de las estrellas hasta la extinción en masa a escala planetaria y el sacrificio de individuos por un mayor bien genético, esta es la historia de cómo la vida evolucionó de la mano con la muerte. La muerte impulsa la evolución. Está cableado: desde nuestras células a nuestros paisajes, nuestro colorido planeta vivo solo es posible gracias a él. La muerte conduce a la oportunidad y a la biodiversidad que, irónicamente, garantiza que la vida en el planeta nunca se borre. No es suficiente que nuestro planeta sea habitable ... también tiene que ser letal.
ללא מעגל של מוות והקרבה, מהתא ועד כוכבי הלכת, החיים לא היו כאן. ממותם של כוכבים ועד הכחדות המוניות בקנה מידה עצום וההקרבה של יחידים לטובת השבחה גנטית.
A Terra deve ser habitável, mas também mortal para que a vida triunfe.
La sopravvivenza degli esseri viventi sulla Terra è continuamente a rischio. Scopriamo quali sono i fattori che evitano o accelerano le estinzioni di massa e la distruzione di alcune specie.
čeština
Deutsch
English
français
한국어
Português - Portugal
русский язык
español
עברית
Português - Brasil
italiano