L’équipage de Roger continue sa traversée des mers en poussant la chansonnette. Ils surgissent aux cieux et plongent dans les fonds marins pour atteindre les îles qui s’y trouvent. Oden y déchiffre les ponéglyphes pour le compte de Roger, toujours persuadé que ces inscriptions le guideront jusqu’à la dernière île de Grand Line.
Singing out loud, the Roger Pirates continue on with their journey. They soar up to the island above the clouds and go down into the deep sea to get to the island at the sea bottom. Oden deciphers the Ponegliffs on those islands for Roger who believes those inscriptions will tell them the location of the last island on the Grand Line.
大声歌唱,罗杰海贼团继续他们的旅程。 他们飞上云层之上的岛屿,下潜到深海中,到达海底的岛屿。 御田为罗杰解密了那些岛上的 碑文,罗杰相信这些铭文会告诉他们伟大线上最后一个岛屿的位置。
I pirati di Roger continuarono il loro viaggio. Oden decifra alcuni Poignee Griffe per Roger, che crede che quelle iscrizioni gli indicheranno la posizione dell'ultima isola della Grand Line.
Rogers gemeinsames Abenteuer mit Oden geht weiter. Sie bereisen die Himmelsinsel, Water 7 und auch die Fischmenscheninsel auf der Suche nach dem Porneglyph.
로저의 수명이 얼마 남지 않았다는 걸 알게 된 오뎅은 로저와 함께 기록지침을 따라 하늘섬으로 향한다. 그곳에서 발견한 포네그리프에 오뎅은 로저의 부탁으로 한 문장을 새긴다. 이어서 다음 로드 포네그리프를 찾아 항해를 계속하려던 로저는 하늘섬에서 떨어졌을 때의 충격으로 손상을 입은 배를 고치기 위해 목적지를 변경하는데…
Ahora que cuenta con Oden, Roger por fin puede volver a los sitios donde sabe que hay Poneglyphs y tratar de extraer la información que contienen.
Uma grandiosa aventura, cantando a plenos pulmões com animados companheiros! Voando alto pelos céus, abismado pelas profundezas do oceano. Oden decifra o segredo do mundo que os levará às terras distantes indicadas pelos Poneglifos! Em frente! Os Piratas de Roger avançam!
يواصل قراصنة روجر رحلتهم وهم يغنّون بأعلى صوتهم. حلّقوا إلى جزيرة السّماء فوق السّحاب وغاصوا لأعماق البحر إلى جزيرة البرمائيّين. يفكّ أودن رموز البونيغليف على تلك الجزر بينما يؤمن روجر أنّها ستقودهم إلى آخر جزيرة في الغراند لاين.