Michi steht unter doppeltem Druck. Was er für seinen Consulting-Kunden erreichen will, könnte die Neumatt ruinieren. Schliesslich bricht er zusammen. Sarah greift zu fiesen Mitteln, um den Hof zu sabotieren. Nur punkto Romantik kommt Familie Wyss voran. Es knistert an allen Ecken und Enden.
Michi subit une double pression. Ce qu'il veut réaliser pour son client consultant pourrait ruiner Neumatt. Il finit par craquer. Sarah recourt à des moyens détestables pour saboter la ferme. Ce n'est que lorsqu'il s'agit de romance que la famille Wyss fait des progrès. Il y a du grésillement à chaque coin de rue.
Sotto la pressione crescente dell'azienda e della fattoria, Michi fa i conti con il proprio abuso di sostanze e Sarah prosegue con i suoi piani di sabotaggio.
Under mounting pressure from the firm and the farm, Michi struggles with his substance abuse while Sarah pursues her sabotage plans.
Cada vez mais pressionado por causa do emprego e da fazenda, Michi abusa das drogas enquanto Sarah continua firme em seu projeto de sabotagem.