双葉は風邪を引いてしまい仕事を休んでいた。
一人暮らしで心細く思っていると、武田が見舞いにやってくるが、次は武田が風邪を引いてしまった。
どうやら双葉の風邪が移ったらしい。
今度は双葉が武田のお見舞いとお世話をしに、武田の家へ行く。
When Futaba texts in sick, Takeda is the only one out of the loop because he doesn’t own a smartphone. He decides to go to her place to check on her. Afterwards, Futaba helps Takeda choose a smartphone. But when he suddenly texts in sick...
Quando Futaba adoece, Takeda é o único que não descobre porque não tem smartphone. Takeda decide ir a sua casa para visitá-la. Mais tarde, Futaba ajuda a Takeda a escolher um smartphone. Mas quando ele fica doente...
Quando Futaba adoece, Takeda é o único que não descobre porque não tem smartphone. Takeda decide ir a sua casa para visitá-la. Mais tarde, Futaba ajuda a Takeda a escolher um smartphone. Mas quando ele fica doente...
Als Futaba sich per SMS krankmeldet, ist Takeda der Einzige, der nicht auf dem Laufenden ist, weil er kein Smartphone besitzt. Er beschließt, zu ihr nach Hause zu fahren, um nach ihr zu sehen. Danach hilft Futaba Takeda, ein Smartphone auszusuchen. Aber als er sich plötzlich krankmeldet...
Futaba a attrapé froid et ne peut pas se rendre au travail. Habitant seule, elle est un peu triste de n'avoir personne pour s'occuper d'elle.
Cuando Futaba le envía un mensaje de texto diciendo que está enfermo, Takeda es el único fuera del circuito porque no tiene un teléfono inteligente. Decide ir a su casa para ver cómo está. Luego, Futaba ayuda a Takeda a elegir un teléfono inteligente. Pero cuando de repente le envía un mensaje de texto diciendo que está enfermo ...
늘 씩씩하던 이가라시가 감기에 걸려서 결근했다. 스마트폰이 없어서 뒤늦게 소식을 들은 타케다는 혼자 앓고 있을 이가라시가 걱정돼서 집으로 찾아간다. 마침 쓸쓸했던 이가라시는 집에 온 타케다를 붙잡고, 타케다는 이가라시에게 저녁도 해주고 자는 모습을 지켜보다가 돌아간다. 타케다 덕분에 이가라시는 감기가 나았지만 며칠 후, 이번엔 타케다가 감기에 걸려서 결근했다는 소식이 들리는데...