In stillen Schneenächten, wenn keine Geräusche zu hören sind, werden viele Menschen auf einem oder beiden Ohren taub. Die Ärzte können nichts tun, also denken sie, es könnte etwas Paranormales sein. Ginko schaut in die Ohren einiger Dorfbewohner und sagt ihnen, dass die Ursache ein Mushi namens "Un" ist. Nachdem sie sich um ihre kleinen Probleme gekümmert haben, gibt es noch eine weitere Person, die in beiden Ohren taub geworden ist, und sein Zustand ist ganz anders als der der anderen, denn ihm sind auch vier Hörner auf dem Kopf gewachsen.
On silent snowy nights, when no sounds can be heard, many people go deaf in one or both ears. The doctors can't do anything, so they think it might be paranormal. Ginko looks into some of the villager's ears and he tells them that the cause is a Mushi called "Un". After dealing with their small problems there is one more person who has lost sound in both of his ears and his condition is very different than the other people's, as he has also grown four horns on his head.
Un garçon entend des voix incessantes, et des cornes lui poussent sur sa tête. Il s'épuise peu à peu, comme sa mère déjà morte d'épuisement.
Ginko investiga nei pressi di un piccolo viallaggio dove alcuni dei residenti sono diventati sordi in una delle notti di neve recentemente avvenute. Un ragazzo del villaggio presenta inoltre sintomi aggiuntivi...
村人達が次々と失聴する。雪深き静かな山村。
その静寂には、音を喰い尽くす蟲が関係していた・・・。
마을 사람들이 속속 청력을 잃는다. 눈이 깊은 고요한 산촌 그 정적에는, 소리를 다 먹어치우는 벌레가 관계되어 있었다...
Um menino que de alguma forma tem chifres crescendo em sua cabeça está fadado a morrer como sua mãe, que sofria do mesmo problema, a menos que Ginko seja capaz de descobrir uma cura.
在被雪覆盖的寂静山村里,村人一个接一个失聪,而真火却因为听见太多的声音无法正常生活。这一切都与寄生在他们耳中的虫有关。驱逐它们的秘密就藏在真火的体内,提示的线索则在真火母亲的遗言里。危急关头,银古终于找到了答案。他教真火捂住耳朵,听见了自己体内如熔岩般的巨响,那是比任何生命都强大的求生意志。虫终于被真火的生命之声赶出了体外。