Alle Mumins halten Winterschlaf, wie es schon seit vielen Generationen Brauch ist. Aber ein Mumin wird eines Tages ohne erkennbaren Grund wach und kann nicht mehr einschlafen. Frierend, aber neugierig, erkundet er die für ihn ungewohnte weiße Winterwelt im Mumintal. Er trifft Klein-Mü und Tudicki, die es sich im Badehaus gemütlich gemacht haben. Und gemeinsam warten sie auf den kältesten Tag im Jahr, den Tag, an dem die Eiskönigin vorbeikommen wird.
For no special reason Moomin wakes up in the middle of winter and can't go back to sleep. This is quite unheard-of. He is unable to wake the others, and finally, shivering, he makes his way outside into the bleak, unfamiliar whiteness. He meets Little My, who has woken up even before him, and Too-tick who lives in the bath-house. He meets the invisible mice, who also stays there for winter, and he almost meets the Lady of the Cold, the most fearsome of all winter`s manifestations...
Muumit ovat vaipuneet talviuneen, mutta Muumipeikko herää kesken kaiken. Myös pikku Myy on hereillä ja keksii hauskoja talvisia leikkejä.
דינורה מזהירה את מומין ואת מאי מפני גבירה קרה, שדי במבט עיניה כדי להפוך אנשים לקרח. מאי הסקרנית יוצאת לחפש את הגבירה.
冬眠中から目を覚ましてしまったムーミンは、冬のムーミン谷を探検しに外へ出かけました。雪の斜面を歩いていると、木の箱が滑り下りてきました。中からはミイの声が・・・。
Mummifamilien sover i vinterdvale under vinteren. Det har forfedrene deres også gjort. Men Mummitrollet og Lille My har våknet fra dvalen. De besøker Tootiki på badehuset, hun lager en hest til vinterdamen, som kommer denne kvelden. Lille My vil se vinterdamen, men det går ikke så bra som det hun trodde...
Muminek budzi się w środku zimy. Nie może zasnąć, nie udaje mu się też nikogo obudzić. Decyduje się wyjść na dwór, gdzie spotyka hasającą Małą Mi i Bukę, dużo większą, niż latem. Wraz z Mi idą nad morze, gdzie zastają Too-tiki lepiącą konia ze śniegu dla Lodowej Pani. Ma ona niedługo pojawić się w Dolinie. Podobno ten, któremu spojrzy w oczy, zamarza na kość! Mi koniecznie chce ją zobaczyć, więc doczepia do tacy Mamy Muminka żagiel i zamierza jeździć nią po lodzie. Wieczorem Lodowa Pani przybywa zza morza. Mała Mi, mimo ostrzeżeń Muminka i Too-tiki, przygląda się jej z bliska i chce wrócić do kabiny. Niestety, nie zdąża – Lodowa Pani zamraża ją, po czym odlatuje na swym rumaku. Zrozpaczony Muminek wraz z Too-tiki zabierają Mi do kabiny, żeby ją ogrzać. Lód topnieje i Mi wraca do siebie.
Mumin vaknar för första gången ur sin vinterdvala mitt i vintern och kan inte somna om. Till en början känner han sig rädd i sin omgivning men får snart träffa Lilla My och Too-ticki. Senare anländer också den mycket vackra (och mycket farliga) Isfrun.
Muumitrollid magavad tavaliselt terve talve. Kuid sel talvel juhtub midagi ebatavalist — Muumitroll ärkab ega saa enam und. Vaikselt hiilib ta õue ega suuda ära imestada — Muumiorg on mattunud paksu lumme. Peagi selgub, et leidub teisigi, kes ei maga. Välja ilmub ka vana tuttav koletis Urr.