Ein alter Mann aus der Einkaufsstraße bittet Tohru, zu Weihnachten ein Theaterstück aufzuführen. Tohru und die anderen entscheiden sich für „Das kleine Mädchen mit den Schwefelhölzern“ mit Kanna in der Hauptrolle, doch da das allein zu langweilig wäre, schreiben sie die Geschichte ein wenig um …
It's winter and Christmas is coming soon when Tohru is asked to put on a performance for the old folk's home. Tohru and the others decide to put on a play so as to not bother Miss Kobayashi while she's busy, yet without her there to control things, the play the dragons devise takes an unexpected turn... Finally, the play is put on, and while Miss Kobayashi watches their performance with anxiety...
Thor, toujours pleine de bonne volonté, se charge au pied levé d’organiser une fête de fin d'année dans une maison de retraite. Avec ses amis dragons, bien sûr. Aïe.
クリスマスも近づいてきたある冬の日。トールは老人ホームで行われるクリスマスパーティーの出し物を頼まれる。忙しい小林さんに迷惑はかけないようにとトールたちだけで劇をすることになったのだが、小林さんという制御を失ったドラゴンたちが考える劇はやはりハチャメチャな方向に……。そうしてついに始まるトールたちの劇。小林さんは心配そうな表情でステージを見つめるが――。
상점가에서 장을 보던 토르는 양로원에서 할 위문 공연 일을 맡게 된다. 코바야시 집에 모인 드래곤 일행은 연극 성냥팔이 소녀를 하기로 결정하는데...
É inverno é o Natal está chegando, e então pedem à Tooru para fazer uma apresentação na casa de idosos.
聖誕節即將來臨的某個冬日。朵露被拜託在敬老院舉辦的聖誕派對上表演節目。為了不給忙碌的小林添麻煩,狀況演變成只有朵露等人要表演戲劇,但失去了小林這一限制的龍們所想出來的戲劇果然還是向著一塌糊塗的方向發展了……。就這樣,朵露等人的戲劇終於開演。小林以擔憂的眼神盯著舞台,但——。
Un señor del distrito comercial al que va Tohru se lastima la pierna y no puede preparar el show navideño que preveía, así que pide a Tohru que se encargue. Ella y el resto de dragones prepararán una obra de teatro.
Poco prima di Natale, a Tohru viene chiesto di organizzare uno spettacolo per la casa di riposo. Tohru e gli altri decidono di organizzare una recita, senza disturbare la signorina Kobayashi, troppo impegnata col lavoro.