Et si le pire cauchemar de Ladybug se réalisait ? Et si Monarque pouvait forcer les kwamis qui connaissent l'adresse de Ladybug à le conduire jusqu'à elle ? Les malheureuses petites créatures n'auraient d'autre choix que de lui obéir... Et si Monarque se présentait chez Marinette Dupain-Cheng, pourrait-elle lui échapper ?
What if Ladybug’s worst nightmare came true? What if Monarch could force the
kwamis who know Ladybug’s address to lead him to her? The unfortunate little
creatures would have no choice but to obey him… And if Monarch showed up at
Marinette Dupain-Cheng’s home, would she be able to escape him?
E se Hawk Moth pudesse forçar os kwamis que conhecem o endereço de Ladybug a levá-lo até ela? E Se Hawk Moth aparecesse na casa de Marinette Dupain-Cheng, ela seria capaz de escapar dele?
Was wäre, wenn Ladybugs schlimmster Albtraum wahr würde? Was wäre, wenn Monarch bei Marinette Dupain-Cheng auftauchte?… Würde sie ihm entkommen können?
Co by było, gdyby spełnił się najgorszy koszmar Biedronki? Co, jeśli Monarcha zdoła zmusić Kwami, które znają adres Biedronki, by go do niej zaprowadziły? Nieszczęsne małe stworzenia nie miałyby wyboru, musiałyby być mu posłuszne… A jeśli Monarcha pojawi się w domu Marinette Dupain-Cheng, czy zdoła przed nim uciec?
E se o pior pesadelo da Ladybug se tornasse real? E se o Monarca aparecesse na casa da Marinette Dupain-Cheng? Será que conseguiria escapar?
E se il peggior incubo di Ladybug si avverasse? E se Monarch potesse costringere i kwami, che conoscono l'indirizzo di Ladybug, a condurlo da lei? Le piccole creature non avrebbero altra scelta che obbedirgli...
Hva om Ladybugs verste mareritt ble til virkelighet? Hva om Monarch møtte opp hjemme hos Marinette Dupain-Cheng? …Vil hun være i stand til å unnslippe ham?
I si el pitjor malson de Ladybug es fes realitat? I si el Monarca obligués els kwamis a ensenyar-li on viu Ladybug? Els pobres l'haurien d'obeir per força. I si el Monarca es presentés a casa dels Dupain-Cheng, es podria escapar la Marinette?