Hoch über dem Südchinesischen Meer fallen beim Cathay-Pacific-Flug 780 beide Triebwerke aus. Für eine Notlandung gelingt es dem Kapitän, eines davon mit höherer Schubleistung in Betrieb zu nehmen.
En route from Indonesia to Hong Kong, Cathay Pacific Flight 780 is high over the South China Sea when both of the plane's engines fail, turning the Airbus A-330 into a 200-ton glider. Declaring a Mayday-and determined to avoid a disastrous ocean ditching-the captain takes over manual control of the aircraft and manages to power up only one engine by very slowly increasing the throttle. But then the misfiring engine won't let him slow down for landing.
Au départ de l’Indonésie et à destination de Hong Kong, le vol 780 de la compagnie Cathay Pacific survole la mer de Chine méridionale au moment où les deux moteurs de l’avion tombent en panne, transformant cet Airbus A-330 en un planeur de 200 tonnes. Après l’envoi de signaux de détresse, le commandant de bord, bien décidé à éviter un amerrissage aux conséquences désastreuses en plein océan, reprend le contrôle manuel de l’appareil. Suite à une lente augmentation de la commande des gaz, il ne parvient à redémarrer qu’un seul des moteurs défectueux. Mais celui-ci ne sera pas suffisant pour lui permettre de ralentir à l’approche de l’atterrissage.
Amikor a Cathay Pacific Indonéziából Hongkongba tartó 780-as járatának a Dél-kínai-tenger felett mindkét hajtóműve leáll, a 200 tonnás Airbus A-330-as vitorlázórepülőgép gyanánt siklik tovább. A kapitánynak idővel ugyan sikerül életet lehelnie az egyik hajtóműbe, ám az továbbra se működik hibátlanul: amikor landolásra kerül sor, nem engedni lassítani a gépet…
In volo dall'Indonesia a Hong Kong, un velivolo ha problemi a entrambi i motori. Il capitano tenta in tutti i modi di evitare il disastro.
На пути из Индонезии в Гонконг самолет Cathay Pacific Flight 780 находится высоко над Южно-Китайским морем, когда оба двигателя самолёта выходят из строя, превращая Airbus A-330 в 200-тонный планер. Капитан передает сигнал помощи и берёт на себя ручное управление самолетом, чтобы избежать падение в океан. Он умудряется включить один двигатель, очень медленно увеличивая газ. Но тогда двигатель с пропуском зажигания не позволяет ему замедлить посадку.
En ruta de Indonesia a Hong Kong, el vuelo 780 de Cathay Pacific vuela a gran altura sobre el Mar del Sur de China cuando ambos motores del avión fallan, convirtiendo el Airbus A-330 en un planeador de 200 toneladas. Declarando una emergencia, y decidido a evitar una desastrosa caída en el océano, el capitán asume el control manual de la aeronave y se las arregla para encender un motor aumentando muy lentamente el acelerador. Pero entonces el motor que falla no le permitirá reducir la velocidad para aterrizar.
Na trase z Indonésie do Hongkongu je Cathay Pacific Flight 780 vysoko nad Jihočínským mořem, když oba motory letadla selhaly, a tak se Airbus A-330 proměnil v 200tunový kluzák. Po vyhlášení nouze - a odhodlaný vyhnout se katastrofálnímu nouzovému přistání na moři - kapitán převezme manuální kontrolu nad letadlem a podaří se mu zapnout pouze jeden motor velmi pomalým zvyšováním plynu. Pak mu však motor, který selhal, nedovolil zpomalit pro přistání.
2010年4月13日。南シナ海上空。インドネシア発、香港行きキャセイパシフィック航空780便の2基のエンジンが相次ぎ推力喪失。エアバスA-330は重量200トンのグライダーになった。緊急事態を宣言した機長は、壊滅的な洋上着水を回避し、何とか手動で操縦しながらスロットルを動かし1番エンジンの推力を回復することに成功した。ところが、着陸に備えて推力を絞ったはずのエンジンは、大出力で回転を続けていた。
Um capitão altamente competente consegue salvar o avião avariado e os passageiros a bordo.
2010年4月13日的香港,是个天气宜人的日子。国泰航空一架A330客机也照常从印尼泗水飞往香港。然而在南中国海上空,突然遭遇引擎接连熄火。面对着汹涌的海浪,目的地却在近百公里外,在这千钧一发的时刻,机长会作出怎样的选择?
Deutsch
English
français
Magyar
italiano
русский язык
español
čeština
日本語
Português - Portugal
大陆简体