In ihrer Ausbildung durchlaufen Piloten ein intensives Notfalltraining. Nur die wenigsten müssen je davon Gebrauch machen. Wenn der Ernstfall aber eintritt, wächst so mancher über sich hinaus. Unvergessen ist etwa die Tat eines Flugkapitäns, der es kurz nach dem Start vom Airport LaGuardia in New York mit Triebwerksproblemen zu tun bekam. Sein couragierter Entschluss zu einer Notwasserung auf dem Hudson River rettete 155 Menschen das Leben. Eindrucksvolle Notlandungen gelangen Jahre zuvor schon den Piloten einer Boeing 767 in Kanada und einer Boeing 737 in den USA.
This special looked at how pilots safely land their aircraft in emergency situations.
Vol 1549 US Airways, Vol 143 Air Canada et Vol 110 TACA.
В этом специальном выпуске рассказывается о том, как пилоты безопасно садят свои самолёты в чрезвычайных ситуациях
Para ser piloto de una línea aérea hay que formarse durante años, pero un comandante se gana sus galones cuando se ve ante una situación de crisis. Un avión queda inutilizado poco después de despegar del aeropuerto de La Guardia, en Nueva York, pero el comandante demuestra su templanza logrando llevar a cabo un complicado aterrizaje anfibio en el río Hudson. Cuando los motores del vuelo 110 de TACA estallan durante una fuerte tormenta, su comandante consigue completar uno de los aterrizajes más impresionantes de la historia de la aviación comercial.
機長になるには何年もの訓練を要する。だがその真価を問われるのは危機に陥った時だ。ニューヨークのラ・ガーディア空港を離陸した旅客機が危機に陥った時、勇敢な機長はハドソン川に着水して難を逃れた。カナダ草原の上空を飛行中のボーイング767に危機的な故障が発生。機長は機体を巨大なグライダーのように扱うことが求められる。タカ航空110便が嵐のなかエンジンが停止、機長は民間航空の歴史に残る着陸をやりとげる。