The M.C. alliances are tested and the Galindo family adopts unconventional methods.
Kerhon liittolaissuhteita koetellaan. Galindon perhe turvautuu epätavallisiin menetelmiin.
Le jeu des alliances mis en place par le Mayans est mis à rude épreuve. Les cartes sont rebattues. La famille Galindo est contrainte d'adopter des méthodes peu conventionnelles pour arriver à ses fins.
Le alleanze del M.C. vengono testate e la famiglia Galindo adotta metodi non convenzionali.
De allianties van de Mayans worden op de proef gesteld. De familie Galindo gebruikt onconventionele methodes.
Alguien pone a prueba las alianzas del club. La familia Galindo adopta métodos poco convencionales.
MC-allianserna sätts på prov och Galindofamiljen tar till okonventionella metoder.
Verschiedene Bündnisse des Mayans Motorcycle Club stehen unter Beobachtung und werden auf die Probe gestellt. Die Galindo-Familie sieht sich gezwungen, zu unkonventionellen Methoden zu greifen.
As alianças dos M.C. são postas à prova, e a família Galindo adota métodos pouco convencionais.
As alianças do M.C. são testadas, e a família Galindo adota métodos não convencionais.
Наводка на расположение лагеря повстанцев оказывается запоздалой — те скрываются еще до того, как люди картеля прибывают на место. Галиндо, тем временем, поручает Епископу и его людям уладить проблемы с распространителями, для чего байкеры отправляются на нейтральную территорию индейского казино. Между тем, не в силах бездействовать, Эмили уговаривает Диту помочь ей попасть на площадь, где произошла расправа над двумя несчастными, в то время как Мигель организует покровительство местной малолетней банде, в надежде через ее членов выйти на негодяев. Фелипе же узнает об изменениях в преступном мире, а сын вспоминает о событиях восьмилетней давности.