Pressured by Yagami, her dad finally gives in and hands Godai a solid job offer. To everyone's astonishment, however, Godai hands the offer back saying that as much as it pains him, he wants to be more relied upon and find a job that he likes by himself.
Les collègues d'Hugo lui conseille de réfléchir à devenir éducateur. Le père de Clémentine cède et offre à Hugo une lettre pour se faire embaucher sous condition que sa fille rentre à la maison. Mais celui-ci la refuse car il veut trouver un emploi seul. Juliette l'encourage dans sa démarche.
Godai si rimette subito alla ricerca di un buon posto di lavoro, ma nonostante i suoi sforzi non riesce ancora a trovare una ditta che abbia intenzione di assumerlo. Il direttore dell'asilo, visti i buoni risultati ottenuti, chiede a Godai di preparare i giochi ed organizzare la festa che si terrà a breve. Yagami è sempre alla Mison Ikkoku e non ha ancora intenzione di tornare a casa; una sera, mentre sta preparando i giochi per la festa insieme a Godai e Kyoko, suo padre si presenta con una lettera di raccomandazione per il ragazzo. Godai ha un moto di orgoglio e rifiuta la lettera: anche se è per una ditta solida preferisce ottenere un lavoro con le sue forze senza fare affidamento sugli altri. Il padre di Yagami rispetta la sua decisione, e la ragazza, grazie anche alle parole di Godai, si convince a tornare a casa. Kyoko è convinta che Godai riuscirà comunque a trovare un lavoro anche da solo ed accetta il suo invito a vedere la festa dell'asilo. Qui si accorge che Godai è felice e svolge il suo lavoro con passione ed è orgogliosa di lui.
会社の紹介状を持って、八神さんのお父様が再びお見えになりました。それなのに「お返しします」って五代さん!? いえ、きっとそれでいいんですね…。だってあなたの仕事を決めるのは、あなた自身ですもの。
Presionado por Yagami, su padre finalmente cede y le entrega a Godai una oferta de trabajo sólida. Sin embargo, para sorpresa de todos, Godai le devuelve la oferta y le dice que, por más que le duele, quiere que le confíen más y que encuentre un trabajo que le guste solo.