The secret sadness that Kyoko has kept hidden for so long is finally revealed as Godai realizes that Kyoko is a widow. Visiting Soichiro's grave, Godai asks for whom he is offering incense ad realizes that it is Kyoko's late husband. Afterwards, as the two of them walk home, Godai can't help but feel that he has no chance to win Kyoko's heart from a dead man.
C'est déjà le printemps... Hugo est admis à la fac mais s'endort pendant ses cours car il passe des nuits blanches à rêver de Juliette. Celle-ci apprend au téléphone que le propriétaire de la pension viendra lui rendre visite. Le dimanche suivant, il arrive et à la grande surprise générale, il s'avère qu'il est le père de Juliette. Hugo les accompagne lors d'une promenade...
Kyoko è più tranquilla sapendo che Godai è riuscito ad entrare all'università: ora è meno espansiva nei suoi confronti e lo tratta come gli altri inquilini. Una mattina riceve una telefonata da parte del proprietario della Maison Ikkoku che a breve verrà a trovarla. La domenica seguente l'uomo si presenta all'albergo in compagnia della nipotina Ikuko, e tutti si accorgono che c'è qualcosa di strano quando Kyoko lo chiama "papà". Kyoko, Ikuko ed il padrone dell'albergo vanno a visitare un cimitero, e Godai li accompagna: qui scoprirà che l'uomo è il signor Otonashi, padre di Soichiro che è morto un anno e mezzo dopo aver sposato Kyoko. Godai ignorava il passato di Kyoko, e che lei (anche se giovanissima) fosse già vedova: finalmente comprende perché spesso era triste.
五代さんが大学生になって、一刻館にもやっと春が来ました。でも桜の季節って、私にとっては辛いんです。
La tristeza secreta que Kyoko ha mantenido oculta durante tanto tiempo finalmente se revela cuando Godai se da cuenta de que Kyoko es una viuda. Al visitar la tumba de Soichiro, Godai pregunta a quién le ofrece incienso y se da cuenta de que es el difunto esposo de Kyoko. Luego, mientras los dos caminan a casa, Godai no puede evitar sentir que no tiene oportunidad de ganarse el corazón de Kyoko de un hombre muerto.