En felaktig bearbetning av en bok får Friedrich att gå i taket. Utmaningarna – och flörtandet – mellan Max och Sofie intensifieras.
Kitaptan uyarlanan bir filmin aslına sadık kalmaması Friedrich'in büyük bir panik yaşamasına yol açar. Max ve Sofie arasında hem meydan okumalar hem de flört yoğunlaşır.
Eine Änderung des Handlungsstranges für die Verfilmung des Buchs versetzt Friedrich in Panik. Die Challenges und die Schäkereien zwischen Max und Sofie werden intensiver.
An inaccurate book-to-film adaptation sends Friedrich into a tailspin. The challenges — and the flirting — between Max and Sofie intensify.
La fallida adaptación cinematográfica de un libro hace que Friedrich caiga en picada. El coqueteo y los desafíos entre Max y Sofie suben de temperatura.
Une mauvaise adaptation cinématographique place Friedrich sur la sellette. Les défis entre Max et Sofie s'intensifient... tout comme leur jeu de séduction.
A adaptação incorreta de um livro para o cinema faz Friedrich perder a cabeça. Os desafios e o flerte entre Max e Sofie se intensificam.
Uma adaptação incorreta do livro para o filme faz com Friedrich tenha um ataque de pânico. Os desafios, e a sedução, entre Max e Sofie intensificam-se.
Le inaccuratezze dell'adattamento cinematografico di un libro mettono in crisi Friedrich. Le sfide tra Max e Sofie proseguono e il flirt tra i due si fa più intenso.
Friedrich raakt in paniek door een onnauwkeurige boekverfilming. De uitdagingen tussen Max en Sofie verhevigen, om nog maar te zwijgen over hun geflirt.
Фридрих не находит себе места из-за неточностей в экранизации книги. А вызовы (и флирт) между Максом и Софи становятся все смелее.