物を落とした時、落とし主である自分を見つけてもらえない白石くんだったが、ハンカチを落としたその日は、後ろを歩いていた女の子が拾って声をかけてくれた。不思議に思っていると、ひょんなことから彼女が久保さんの従妹・沙貴であり、本屋さんで出会った女性が久保さんの姉・明菜だと知ることになる。一方、ある日の学校での出来事。遅刻していった白石くんは、授業中に教室から出てきた久保さんの様子がどこかおかしいことに気が付いて……?
Another person notices Junta's presence, and Junta slowly feels like a main character.
Le printemps est une période difficile pour Shiraishi. Entre la famille de Kubo, les examens et les rhumes, il n'a pas une seconde pour lui !
Outra pessoa percebe a presença de Shiraishi, e assim ele lentamente se sente como um personagem principal.
물건을 떨어뜨렸을 때 시라이시는 그 물건의 주인임에도 사람들에게 인식되지 않았지만, 손수건을 떨어뜨린 어느 날 뒤에서 걷고 있던 소녀가 그것을 주워 그에게 말을 걸어 주었다. 이를 신기하게 생각하는 가운데 우연히 그녀가 쿠보의 사촌 여동생인 사키이며 서점에서 만났던 여자는 쿠보의 언니인 아키나라는 걸 알게 되었다. 그러던 어느 날, 지각을 한 시라이시는 수업 중에 교실에서 나온 쿠보의 상태가 어딘가 이상하다는 걸 눈치챘는데.
Cuando dejó caer algo, Shiraishi-kun no pudo encontrar quién dejó caer el pañuelo, pero el día que dejó caer el pañuelo, una chica que caminaba detrás lo recogió y lo llamó. Mientras se pregunta, se entera de que ella es la prima del Sr. Kubo, Saki, y la mujer que conoció en la librería es la hermana mayor del Sr. Kubo, Akina. Por otro lado, un incidente en la escuela un día. Shiraishi-kun, que llegó tarde, notó algo extraño en Kubo-san cuando salió del aula durante la clase...?