Die Mädchen erzählen sich nachts Geistergeschichten, als plötzlich ein echter Geist erscheint und für großes Chaos sorgt.
The girls spend a night sharing horror stories. Just as the boss yells at them for being up past bedtime, they count an extra member in the group.
Dopo la tenera bambola assassina è arrivato il momento dei classici racconti di paura in una notte buia e tempestosa, boss della locanda permettendo. Perché è risaputo, purtroppo a prendersi queste libertà nel mondo degli Yokai non si sa mai dove si va a finire...
八百比丘尼が雪の中で見つけた小さな尻尾。それは幼い狐の尻尾でした。 「比丘尼はこの狐の娘を自分の元へと連れて帰ります。 そしてある日、娘に「釉」と名付けるのでした。 舞台は今。抽たちは夜更かしをして怪談話の真っ最中。 女将が怒鳴り込んできてそろそろお開きにしようとした時にふと人数を数えてみると、一人多い...。 その瞬間、蝋燭の火が消えて...。
As garotas começam a contar histórias de terror. Mas, parece que algo estranho acontece.
Durante una noche veraniega, cuentan historias de terror, pese a que algunas de las trabajadoras tienen miedo.