Hyacinth wants “a little place in the country”, however her heart is not set on little. An old farmer with a speech impediment causes much difficulty for Hyacinth when out looking at property, and seems to take a liking to her.
Hyacinth saa päähänsä, että olisi mukavaa, jos omistaisi pienen viikonlopunviettopaikan maalla. Ei mitään kallista tietenkään.
הייסינת' מצפה לספוג מעט תרבות בביתה שבכפר.
Hyacinth wil een "klein buitenverblijf" op het platteland, maar wat ze werkelijk bedoelt is "iets groots en indrukwekkend". Ze belanden bij een keuterboer-met-spraakgebrek die zich duidelijk voelt aangetrokken tot Hyacinth tot ergernis van de boerin. Richard geraakt met zijn benen geklemd tussen de steunbalken op de zolder. Hyacinth wordt opgejaagd door allerlei boerderijdieren.
Hiacynta za wszelką cenę chce kupić domek na wsi. Wymarzona inwestycja jednak nie przypada do gustu Ryszardowi, nie mówiąc już o finansach. Na szczęście farmer-lowelas udowadnia Hiacyncie, że życie na wsi niekoniecznie musi być idyllą.
Hyacinth får en fix idé, hon och Richard ska köpa en sommarstuga. Det ska bara vara ett litet och billigt hus, men Hyacinths uppfattning om litet och billigt stämmer inte överens med andras.
Hyacinth er fast besluttet på at købe en hytte på landet, som hun og Richard kan bruge til weekend-udflugter. Hun stiller naturligvis så store krav til hyttens beskaffenhed, at hverken Richard eller hans tegnebog kan følge med. Heldigvis er der en amourøs landmand, der overbeviser Hyacinth om, at livet på landet ikke er så idyllisk, som hun går og tror.