Das Versteckspiel hat nichts genützt: Meruem konnte Palm ohne Schwierigkeiten ausfindig machen und fordert die Übergabe von Komugi.
Now knowing his fate, Meruem admits defeat and reveals that all he wants now is to spend his final moments playing with Komugi, convincing Palm to tell him where she is hidden. East Gorteau and the NGL gets in turmoil after the fall of the Chimera Ants and the Hunter Association start making preparations to decide who will succeed Netero as its president. Despite knowing that she will also be poisoned to death by staying close to Meruem, Komugi stays by his side until his last breath and passes away in sequence.
Le roi sait qu'il a été empoisonné. Grâce à son En, il trouve Pâmu et lui demande où est Komugi. Il veut passer ses derniers instants à jouer au Gungi avec elle.
Una volta scoperta la verità, il re decide di affrontare Palm per convincerla a fargli incontrare Komugi ancora una volta. L'Hunter dovrà decidere cosa fare e se la sua decisione avrà impatto sul futuro dell'umanità.
ウェルフィンのたった一言でメルエムはコムギの存在を思い出した。宮殿地下通路から地下の家に歩みを進めた王は、光子に変えたオーラにより、そこに隠れるパームの存在を完全に把握していた。王の口から、戦いの終結とここへ来たたった1つの驚くべき理由を聞き、パームは動揺した。しかし王が腰を落とし頭を垂れてまで頼むその重大さを、既に体の一部がキメラアントであるパームは強く理解、遂に王にコムギの場所を告げる決心をした。但し、ある1つの条件と共に…
Uns acreditam no destino. Geralmente, pensa-se nele quando uma situação de suma importância para o mal ou para o bem nos ocorre. Neste episódio, chega-se ao desfecho de dois caminhos, dois personagens que se cruzaram. Seja culpa ou não dele.
El Rey comprende su destino y desea pasar sus últimos momentos con Komugi jugando al Gungi, aquello que les unió.
威尔芬的一句话,使梅路艾姆想起小麦的存在。沿著宫殿地下通道,前往位於地下仓库屋子的蚁王,透过转换为光子的气,彻底掌握藏匿於该处的庞姆所在位置。从蚁王口中,听见战争结束,以及它来到这里只为一件事的惊人原因,庞姆内心动摇了。然而,身体的一部分已成为嵌合蚁的庞姆,深深明白蚁王请求他人的这件事的严重程度,因此最後决定告诉蚁王小麦的藏身之处。不过,她希望蚁王能答应自己一个条件……
코무기에 대한 기억을 떠올린 메르엠은 팜을 찾아가 코무기를 만나게 해 줄 것을 간청한다. 절대적인 왕이 자신에게 무릎까지 꿇으려 하는 모습에 팜은 결국 코무기를 내어주고, 그렇게 재회한 두 사람은 또다시 군의 앞에 앉아 둘만의 시간을 보낸다. 몸 안에 퍼진 독 때문에 죽어가면서도 코무기와 군의를 계속하는 메르엠. 코무기 역시 죽어가는 메르엠 옆에서 끝까지 마지막을 지킨다.