Do čela představenstva kliniky je jmenován miliardář Vogler, který do kliniky právě investoval 100 milionů dolarů. Je tudíž přesvědčen, že kliniku musí vést striktně komerčním způsobem. V té době je na kliniku přijata pacientka Carly, velmi úspěšná obchodnice, která začala mít problémy s končetinami. Dochází u ní k částečné paralýze. První testy však nic podstatného neprokáží a dr. House se svým týmem hledá další možnosti. Při jednom z vyšetření si povšimne, že pacientka má problémy s prsty.
Edward Vogler, ein reicher Geschäftsmann, spendet der Klinik 100 Millionen Dollar und bekommt dafür den einflussreichen Posten eines Aufsichtsratsvorsitzenden. Vogler plant, aus der Klinik einen profitablen Ort für sein Biotech-Forschungsunternehmen zu machen. Houses aufwändige Analyse- und Untersuchungsverfahren sind Vogler bei seinen Plänen ein Dorn im Auge. Unterdessen wird die attraktive Topmanagerin Carly Forlano mit starken Schmerzen im Bein eingeliefert. Umfangreiche Untersuchungen sind nötig, um den wahren Hintergründen von Carlys Erkrankung auf die Spur zu kommen: House stellt schließlich fest, dass Carly Bulimikerin ist und seit langem ein hochgefährliches Medikament zum Erbrechen nimmt, durch das ihr Herz bereits irreparabel geschädigt wurde. Eine Herztransplantation ist unumgänglich. House steckt nun in einer Zwickmühle, denn falls der Transplantationsvergabeausschuss erfährt, dass Carly Bulimikerin ist, wird sie ganz sicher nicht auf die Liste der Herzempfänger kommen. Also verschweigt House die Erkrankung. Carly wird daraufhin tatsächlich für einen Transplantationstermin vorgesehen ...
Billionaire entrepreneur Edward Vogler spends $100 million on the clinic and becomes the new Chairman of the Board. As a businessman, Vogler intends to turn the clinic into a profitable venue for his biotech venture and plans to eliminate the financially draining services of Dr. House. Meanwhile, a businesswoman who has it all - perfect life, perfect body, perfect job - finds herself inexplicably paralyzed. When he diagnoses her secret, House must risk his job and his medical license to get her a necessary transplant.
Miljonäärisijoittajan tullessa sairaalan kuvioihin Housenkin ura on vaakalaudalla vaativan sydämensiirto-operaation vaiheilla.
L'entrepreneur milliardaire Edward Vogel devient le nouveau président du conseil d'administration après avoir fait une donation de 100 millions de dollars à la clinique. Très vite, Vogel envisage de faire de la clinique un centre de recherche spécialisé dans les maladies incurables. Pour cela, il souhaite supprimer le service du docteur House, très peu rentable.
מיליונר יזם בשם אדוארד ווגלר משקיע 100 מליון דולק בקליניקה ונהיה היושב ראש החדש של ההנהלה. הוא רוצה לנהל את בית החולים כמו עסק, וזה הופך להיות ברור שהוא גם רוצה לסיים את הקביעות של האוס.. בינתיים, אשת עסקים שיש לה הכל- חיים מושלמים, גוף מושלם, ועבודה מושלמת, - מוצאת את עצמה בשיתוק בלתי ניתן להסבר. כשהאוס מאבחן את המקרה המסתורי שלה, הוא חייב לסכן את עבודתו ואת רישיון הרפואה שלו כדי לגרום לה לקבל השתלה נחוצה
Egy nemzetközi cég fiatal és ambiciózus elnök-asszonya egy fontos üzleti tárgyalás közben hirtelen rosszul lesz. Paralízis gyanújával és erős fájdalmakkal a lábában szállítják őt be a klinikára. Miután a tesztek mind jó eredményt mutatnak, az orvosi team tagjai úgy vélekednek, hogy Dr. Wilson-ra van szükség, mert kizárásos alapon a nőnél rákbetegségről lehet szó. Ám hamarosan kiderül, hogy Chase figyelmetlensége miatt az egyik vizsgálatba súlyos hiba csúszott. Eközben a milliárdos Edward Vogler 100 millió dollárt adományoz a kórháznak, egy feltétellel - ő kerül az igazgatótanács élére, s mint olyan, radikális változtatások bevezetésére készül. Az első ezek közül, hogy House is - csakúgy, mint a többi orvos - viseljen köpenyt. Jó doktorunk ezalatt pedig éppen az ambuláns rendelésen fedez fel egy különös orvosi esetet.
Durante una riunione di lavoro una ragazza perde l'uso delle gambe e viene portata all'ospedale. Intanto una donazione di cento milioni di dollari fa diventare Edward Vogel direttore del consiglio di amministrazione della clinica. Lui, infatti, vuole rendere l'ospedale un'impresa vantaggiosa per i suoi affari, e così facendo taglia i fondi all'unità di diagnostica diretta da House. Alla ragazza non viene diagnosticato nulla, così Foreman le comunica che verrà dimessa, ma in quel momento la ragazza inizia a gridare per il dolore. Intanto House, ricontrollando i sintomi, scopre che un farmaco che la ragazza assumeva ha distrutto i tessuti nervosi di gambe e cuore e l'unico modo per trovare un cuore è mentire alla comissione trapianti, rischiando il suo posto di lavoro. Verso la fine, Cameron chiede a House se gli piace, e lui risponde di no.
やり手の女性CEOが来院。ハウスはガンの可能性が高いと診断するが、彼女には秘密があった。一方、病院の役員会に新会長が就任し、癌治療の研究に力を入れることを提案するが…
Een ogenschijnlijke zelfverzekerde , maar fragiele vrouwelijke manager blijkt letterlijk een gebroken hart te hebben. Haar zelfverminking en boulimie maken het onmogelijk om bij haar een levensreddende transplantatie uit te voeren.
Na pozór pewna siebie, ale naprawdę wrażliwa i krucha bizneswoman odkrywa, że jej serce naprawdę zostało złamane, ale jej stan, a zwłaszcza bulimia, uniemożliwiają przeprowadzenie ratującej życie transplantacji. Gościnnie występują: Chi McBride (Boston Public) i Sarah Clarke (24).
Uma mulher de negócios é admitida no hospital após ter tido uma paralisia inexplicável e fortes dores em sua perna durante uma conferência. Descobre-se que ela tem tudo: vida perfeita, emprego perfeito e corpo perfeito. Enquanto isso, o bilionário Edward Vogler começa a financiar o hospital.
Миллиардер предприниматель Эдвард Воглер тратит 100 миллионов долларов на клинику и становится новым председателем правления. Как бизнесмен, Воглер намеревается перевести клинику в доходное русло и планирует ликвидировать финансовую дыру, которая возникает в результате работы команды Хауса. Тем временем, бизнес-леди, у которой есть все — идеальная жизнь, идеальное тело, идеальная работа — обнаруживает, что она по необъяснимым причинам парализована. Когда Хаус определяет в чем ее секрет, он должен рискнуть работой и медицинской лицензией, чтобы найти ей трансплантат.
El hospital ha cambiado su consejo de administración. Un millonario ha donado una importante cantidad de dinero y tiene derecho a opinar. Su primer objetivo es deshacerse del doctor Gregory House.
La presidenta de una importante compañía de cosmética sufre una isquemia en la pierna. Es un caso que desconcierta al equipo de House. Ningún tratamiento le hace mejorar y parece que oculta alguna información capital.
Durante la consulta obligatoria que debe hacer House, descubre al padre de un niño resfriado que quedó mudo tras una operación de rodilla.
En affärskvinna med ett perfekt liv blir utan synbar anledning plötsligt förlamad. Doktor House riskerar sin läkarlicens för att rädda hennes liv. Samtidigt får styrelsen på sjukhuset en ny ordförande, Edward Vogler, som har nya planer som inte inkluderar House och hans pengaslukande avdelning.
Milyarder bir iş adamı maddi gücünü kullanarak yönetim kurulu başkanı olunca, Princeton-Plainsboro Eğitim Hastanesi'nde işler karışır.
32살의 젊고 유능한 화장품 회사의 여성 CEO가 회의 도중 다리에 마비와 함께 격통을 느껴 실려온다. 하우스 박사 팀은 혈전을 의심해 다리를 혈관 촬영 하지만, 혈관이 깨끗한 걸로 확인되고, 다시 암을 의심해 내시경을 찍어 보지만 역시 소득이 없다. 병인을 찾지 못해 난감해 한다.
Do čela predstavenstva kliniky je vymenovaný miliardár Vogler, ktorý do kliniky práve investoval 100 miliónov dolárov. Je teda presvedčený, že kliniku musí viesť striktne komerčným spôsobom.
čeština
Deutsch
English
suomi
français
עברית
Magyar
italiano
日本語
Nederlands
język polski
Português - Portugal
русский язык
español
svenska
Türkçe
한국어
slovenčina