Da Hina ihren Orbis verloren hat, ordert Ikaruga bei der Zentrale, dass Mao einen vorbeibringen soll. Nur landet diese versehentlich nicht in Japan, sondern auf einer einsamen Insel. Derweil liegt der Boss von Nittas Yakuza-Bande im Koma und Nitta muss zusehen, dass er den Laden zusammengehalten kriegt. Was gar nicht mal so einfach ist, denn der Boss hatte keinen Nachfolger bestimmt.
Security chief Ikaruga summons Mao to Japan, who instead ends up stranded on a deserted island. Meanwhile, Nitta’s ailing president is searching for someone to replace him, and Nitta finds himself accidentally at the center of a high-stakes power struggle.
Kei fait appel à Mao, une esper timide mais douée, pour ramener une balle à Hina. Seul hic, Mao se retrouvera seule sur une île déserte… Pendant ce temps, au Japon, ça se bouscule du côté des yakuzas !
斑鳩はもう一人の能力者マオを呼び出す。しかし、マオが辿り着いた場所は南国の無人島だった。一方、芦川組で組長の後継者問題が浮上。組をまとめるため、新田が奔走する。
히나를 데려가기 위해 또 다른 능력자, 마오를 부르는 이카루가. 하지만 마오가 도착한 곳은 사람 하나 없는 무인도였다. 무인도에 홀로 남아 바캉스를 즐기는 마오. 하지만 머지않아 닥친 쓸쓸함과 외로움에 결국 인간을 찾아 섬을 탈출한다.
La organización que creo a Anzu y a Hina envía a una nueva chica a buscarlas, pero esta tiene cierto problema y acaba perdida en una isla. Luego Nitta intentará aunar la organización cuando esta busca sustituto para el jefe.
斑鳩又叫了一位名為真緒的能力者。但是,真緒到達的地方卻是東南亞國家的無人島。另一邊,蘆川組組長的後繼者問題正在熱議。為了團結組內部,新田到處奔走。
Mao è stata richiamata in Giappone da Ikaruga, ma per varie vicissitudini si trova bloccata su un'isola deserta. Intanto, Nitta si ritrova al centro di una vera e propria guerra di successione per il posto del suo Capo.