With Charlotte's brothel damaged by fire and all of her savings up in smoke, she is determined to retaliate -- but the Wells women need to be clever; the Pinchers are violent men; Lucy offers to help her sister in a way that benefits her business.
Бордель Шарлотты сгорел со всеми ее сбережениями, но она полна решимости отомстить. Люси предлагает помочь своей сестре таким образом, чтобы это помогло ее бизнесу.
Charlottes Bordell wurde durch das Feuer zerstört und ihre Ersparnisse sind in Flammen aufgegangen, doch sie ist fest entschlossen, Rache zu üben. Doch die Wells-Frauen müssen clever sein. Die Pinchers sind brutale Männer.
Lucy bietet ihrer Schwester Hilfe an, die ihrem Geschäft guttut.
Le gagne-pain de Charlotte est en miettes. Comment peut-elle se venger sans mettre en danger son foyer? À Bedlam, Lydia rêve d’évasion et songe à retourner dans son ancienne maison. Lucie est-elle en sécurité?
North vuelve a Londres de su gira de boxeo para encontrarse a la familia del burdel en apuros, y a Charlotte con sed de venganza. Necesitan volver a estar como antes, pero ¿cómo?, los Pincher son hombres violentos. North aconseja tener cuidado, pero eso no entra en los planes de Charlotte. Elizabeth encuentra el amor con un rico comerciante de tela de su pasado mientras que ella y Lucy trabajan para levantar su nuevo negocio. En Bedlam, el tortuoso tratamiento de la nueva paciente, Kate Bottomley, ha comenzado. Lydia admira a Kate por ser una veterana a la hora de manipular a hombres. ¿Pero podrá lograr su sueño de escapar y volver victoriosa al Golden Square?