Man ist, was man isst. Und das gilt nur umso mehr, wenn man wie unser Seita nun zur Klosterschule geht. Wie werden die Mitschüler auf das nicht-normale Mittagessen einer nicht-normalen Mutter reagieren?
Concerned that Seita doesn't seem to be making friends at temple school, Hinowa and Tsukuyo, believing the problem to lie with his lunch box, attempt to fix the problem but only seem to make it worse.
Après l'épisode où Gin enseigne l'histoire du Japon à Seita, ce dernier décide de fréquenter le temple-école du coin. Alors qu'il a très envie de se faire des amis pendant la pause déjeuner, il y a toujours quelque chose qui l'en empêche… Un épisode sur le thème des paniers-repas !
午前の授業が終わるといつも弁当を食べずにどこかへ出かけていく晴太。それは、日輪がつくる弁当が豪華すぎて恥ずかしいという理由からだった。それを察した月詠は、「普通の弁当」をつくることを日輪にもちかけるが、明日の弁当は月詠がつくればと逆に提案されてしまう。でも、「普通の弁当」って…どんなの?? さっちゃん、九兵衛、お妙、神楽を巻き込んでの弁当合戦はとんでもない方向に…!
서당에 다니기 시작한 세이타 군, 점심시간만 되면 늘 혼자서 몰래 밥을 먹는다. 보통 엄마들과 다른 도시락으로 적응하지 못하는 세이타, 그런 세이타는 친구들과 잘 어울릴 수 있을까?
Seita-kun lo está pasando mal en la escuela. A la hora del almuerzo no puede congeniar con sus compañeros de clase porque las enormes loncheras que le prepara su madre lo avergüenzan. Por suerte, su madre contará con la inestimable ayuda de varias mujeres de su entorno en busca de la lonchera perfecta para Seita.
Seita ha cominciato a frequentare la scuola del tempio, ma i pranzi cucinati da Hinowa sono così sopra le righe che si vergogna di mangiarli davanti agli altri.